L'auteur est représenté par des conseils, l'Organisation mondiale contre la torture et l'Observatoire grec des accords d'Helsinki. | UN | ويمثل صاحب البلاغ هيئة دفاع ممثلة في المنظمة العالمية لمناهضة التعذيب والمرصد اليوناني لاتفاقيات هلسنكي. |
Cette base de données est la source des tableaux des dépenses de santé dans le Rapport sur les statistiques de la santé mondiale et l'Observatoire mondial de la santé. | UN | وتشكل قاعدة البيانات هذه مصدر جداول الإنفاق الصحي في تقرير الإحصاءات الصحية العالمية والمرصد الصحي العالمي. |
L'auteur est représenté par des conseils, l'Organisation mondiale contre la torture et l'Observatoire grec des accords d'Helsinki. | UN | ويمثل صاحب البلاغ هيئة دفاع ممثلة في المنظمة العالمية لمناهضة التعذيب والمرصد اليوناني لاتفاقيات هلسنكي. |
Il a créé un forum pour l'équité et l'égalité entre les sexes et l'Observatoire vénézuélien des droits fondamentaux des femmes afin de renforcer son travail. | UN | وقد تأسس منتدى العدل والمساواة بين الجنسين التابع له ومرصد حقوق الإنسان للمرأة الفنزويلية لتعزيز عمله. |
Le Code de l'enfance et l'Observatoire des droits de la mère et de l'enfant devraient permettre de progresser dans cette voie. | UN | وسوف يسمح قانون الطفولة ومرصد حقوق اﻷم والطفل بالمضي قدماً في هذا الاتجاه. |
En collaboration avec l'Organisation mondiale de la santé (OMS) et l'Observatoire européen des drogues et des toxicomanies (OEDT), le PNUCID publie des lignes directrices et des manuels sur l'évaluation du traitement des toxicomanes. | UN | ويقوم اليوندسيب، بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية ومركز الرصد الأوروبي المعني بالمخدرات والادمان عليها، بنشر مبادئ توجيهية ودفاتر أعمال حول تقييم معالجة تعاطي العقاقير. |
La deuxième a été menée par le Ministère, l'Université Stony Brook, l'Université d'Oklahoma et l'Observatoire. | UN | وشملت البعثة الثانية الوزارة، وجامعة ستوني بروك، وجامعة أوكلاهوما، والمرصد. |
Veuillez expliquer le rôle, les compétences ainsi que la coordination entre le Ministère de la femme, de l'enfance et de l'entreprenariat féminin, le Comité sénégalais des droits de l'homme, le Bureau du médiateur et l'Observatoire national de la parité. | UN | ويرجى تفسير الدور والاختصاصات وعمليات التنسيق الجارية فيما بين وزارة المرأة والطفل والنساء من صاحبات المشاريع واللجنة السنغالية لحقوق الإنسان ومكتب أمين المظالم والمرصد الوطني المعني بالتكافؤ. |
Avec des données empiriques suffisantes, le rapport annuel proposé et l'Observatoire du racisme seraient des ressources importantes pour les États dans leur lutte contre le racisme. | UN | وسيشكل التقرير السنوي والمرصد المعني بالعنصرية المقترحان، بما سيتوفر لديهما من بيانات كافية من واقع التجربة، موردين هامين بالنسبة للدول فيما تبذله من جهود لمكافحة العنصرية. |
Plusieurs institutions, dont Euromontana, la Commission internationale pour la protection des Alpes et l'Observatoire européen des forêts de montagne, appuient le développement durable des montagnes en Europe. | UN | وتقوم مؤسسات عدة بدعم التنمية الجبلية المستديمة في أوروبا، ومن بينها مؤسسة يورومونتانا واللجنة الدولية لحماية جبال الألب والمرصد الأوروبي للغابات الجبلية. |
Les plus touchés sont l'Association africaine de défense des droits de l'homme (ASADHO), le CODHO et l'Observatoire congolais des droits de l'homme (OCDH). | UN | والمنظمات التي تعرضت إلى ذلك أكثر من غيرها هي: الرابطة الأفريقية للدفاع عن حقوق الإنسان ولجنة مراقبي حقوق الإنسان والمرصد الكونغولي لحقوق الإنسان. |
La série sur la situation des villes dans le monde est produite en interne et exploite les données recueillies par les réseaux du Programme concernant les pratiques optimales et l'Observatoire urbain. | UN | وتصدر سلسلة حالة مدن العالم بالاستعانة بالخبرات والبيانات المتوافرة داخليا والمستمدة من شبكات برنامج أفضل الممارسات والقيادة المحلية، والمرصد الحضري العالمي. |
Elle ne peut coexister avec une croissance démocratique élevée et c'est pourquoi il faut féliciter ONU-Habitat pour le Programme d'urbanisation durable et l'Observatoire urbain mondial. | UN | وهو لا يمكن له أن يتعايش مع وجود نمو ديمقراطي كبير، ومن ثم، فإنه ينبغي التنويه بموئل الأمم المتحدة فيما يتصل ببرنامج المدن المستدامة والمرصد الحضري العالمي. |
En 2004, l'Observatoire national de la famille et l'Observatoire national de l'enfance ont réalisé une enquête pour voir où en est, après allocation de toutes les ressources, la mise en place du système de garderie d'enfants dans le pays. | UN | وفي عام 2004، أجرى المرصد الوطني للأسرة والمرصد الوطني للطفولة دراسة استقصائية لتقييم تطوير نظام رعاية الأطفال في البلاد بعد تخصيص جميع الموارد. |
Le suivi du Plan est assuré par le Conseil national de la sécurité publique et l'Observatoire de la sécurité publique, placés sous l'autorité du Président de la République et composés de tous les acteurs nationaux concernés. | UN | ويرصد المجلس الوطني لأمن المواطنين ومرصد أمن المواطنين، برئاسة رئيس الجمهورية، تنفيذ الخطة، وتتألف الهيئتان من جميع الجهات الفاعلة الوطنية المؤثرة في هذا المجال. |
À cette fin, l'Institut de mathématiques appliquées de Keldysh et l'Observatoire de Poulkovo, dans la région de Léningrad, ont organisé un réseau international de 18 observatoires couvrant la totalité de l'orbite géostationnaire. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، نظم معهد كيلديش للرياضيات التطبيقية ومرصد بلكوفو في منطقة لينينغراد شبكة دولية من 18 مرصدا تغطي كامل المدار الثابت بالنسبة للأرض. |
La mission a également renforcé sa collaboration avec les organes de tutelle des médias que sont le Conseil national de la presse, le Conseil national de la communication audiovisuelle et l'Observatoire pour la liberté de la presse, de l'éthique et de la déontologie. | UN | وعززت البعثة أيضا من تعاونها مع هيئات تنظيم وسائط الإعلام مثل المجلس الوطني للصحافة، والمجلس الوطني لوسائط الإعلام السمعية البصرية ومرصد حرية الصحافة والأخلاقيات والواجبات الأدبية. |
Le projet sur l'égalité des sexes et les institutions régionales africaines a permis de réaliser des progrès dans l'égalité des sexes au sein de quatre institutions régionales africaines : le Centre africain pour la politique commerciale, le Forum pour la recherche agricole en Afrique, le secrétariat de l'Initiative pour le bassin du Nil et l'Observatoire du Sahara et du Sahel. | UN | وأدى مشروع المساواة بين الجنسين والمؤسسات الإقليمية الأفريقية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين في عمل أربعة مؤسسات أفريقية هي: المركز الأفريقي للسياسات التجارية؛ ومنتدى الأبحاث الزراعية؛ وأمانة مبادرة حوض النيل؛ ومرصد الصحراء الكبرى والساحل. |
34. L'Institut de mathématiques appliquées de Keldysh et l'Observatoire de Poulkovo, dans la région de Léningrad, ont organisé un réseau international de 18 observatoires couvrant, pour la première fois, la totalité de l'orbite géostationnaire. | UN | الأغراض السلمية. 34- وقام معهد كلديش للرياضيات التطبيقية ومرصد بولكوفو في منطقة لينينغراد بتنظيم شبكة دولية من 18 مرصدا تغطي، لأول مرة، المدار الثابت بالنسبة للأرض بالكامل. |
Elle exhorte l'Organisation à redoubler d'efforts pour apporter une valeur ajoutée aux mécanismes de soutien définis dans le programme régional, tels que la Banque régionale de connaissances industrielles et l'Observatoire sur les énergies renouvelables pour l'Amérique latine et les Caraïbes, et à identifier des activités plus concrètes pour la région. | UN | وقالت إن كولومبيا تحث المنظمة على تكثيف جهودها الرامية إلى إضفاء قيمة مضافة على الأدوات الداعمة المحددة في البرنامج الإقليمي، مثل البنك الإقليمي للمعارف الصناعية ومرصد الطاقة المتجددة الخاص بأمريكا اللاتينية والكاريبـي، وتحديد المزيد من الأنشطة الملموسة للمنطقة. |
Enfin, Mme Gachet a décrit l'action d'organismes spécialisés au niveau régional, à savoir la Commission européenne contre le racisme et l'intolérance (ECRI) et l'Observatoire européen des phénomènes racistes et xénophobes (EUMC). | UN | وأشارت السيدة غاشيه في الختام إلى الهيئتين المتخصصتين على المستوى الإقليمي، أي اللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب، ومركز الرصد الأوروبي المعني بالعنصرية وكره الأجانب. |
Le Conseil norvégien pour les réfugiés et l'Observatoire des situations de déplacement interne (IDMC) qui en dépend, par exemple, ont réalisé des analyses mondiales et régionales des schémas de déplacement associés aux aléas liés au climat. | UN | فعلى سبيل المثال، أجرى مجلس اللاجئين النرويجي ومركز رصد التشرد الداخلي التابع له تحليلات عالمية وإقليمية لأنماط التشرد القائمة المرتبطة بالمخاطر المناخية. |