ويكيبيديا

    "et l'océan indien" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والمحيط الهندي
        
    • والهندي
        
    L'opération Atalanta a également contribué à la protection d'autres bâtiments vulnérables naviguant dans le golfe d'Aden et l'océan Indien. UN وأسهمت عملية أتلانتا أيضا في حماية سفن أخرى من بين السفن المعرضة للخطر التي تبحر في خليج عدن والمحيط الهندي.
    Le pays est formé essentiellement d'étendues désertiques avec un littoral étendu sur le golfe d'Aden et l'océan Indien. UN والصومال في الغالب أرض قاحلة لها سواحل طويلة على خليج عدن والمحيط الهندي.
    Dès le départ, il a inscrit dans sa constitution le principe selon lequel l'Afrique devait être une zone dénucléarisée et l'océan Indien une zone de paix. UN وقد أدركت منذ البداية في دستورها المبدأ الداعي إلى بقاء افريقيا منطقة خالية من السلاح النووي والمحيط الهندي منطقة سلم.
    On envisage maintenant d'en faire autant pour d'autres régions, comme les Caraïbes et l'océan Indien. UN كما يجري النظر حاليا في أمر تطبيق هذا المفهوم على مناطق أخرى مثل منطقة البحر الكاريبي والمحيط الهندي.
    D'énormes < < tourbillons > > de plastique ont été ainsi créés dans le Pacifique, l'Atlantique et l'océan Indien, ces plastiques contiennent et libèrent des substances chimiques toxiques dans les océans. UN وقد أوجد هذا " دوامات " لدائنية ضخمة في المحيطات الهادئ، والأطلسي والهندي والتي تحتوي على مواد كيميائية سامة وتطلقها في المحيطات.
    Elle est limitée par l'océan Atlantique à l'ouest et l'océan Indien à l'est. UN ويحدها المحيط اﻷطلسي غربا والمحيط الهندي شرقا.
    Ses travaux récents ont été axés sur les mers du Pacifique Ouest et l'océan Indien UN وقد تركز مجال عمله مؤخرا على غرب المحيط الهادئ والمحيط الهندي.
    C'est ici où l'Océan Atlantique et l'océan Indien... après des milles de voyage, laissent tout... et se mêlent ensemble. Open Subtitles هذا حيث المحيط الأطلسي والمحيط الهندي بعد الأميال من الرحلة، اترك كلّ شيء آخر
    Plusieurs autres pays voisins, à savoir le Zimbabwe, la Namibie, le Botswana et le Mozambique, ont construit ensemble une route d'importance majeure pour transporter les marchandises vers des points situés entre l'Océan atlantique et l'océan Indien. UN واشتركت بلدان عديدة منها زمبابوي وناميبيا وبوتسوانا وموزامبيق، في تعبيد طريق رئيسي لنقل السلع إلى أماكن تقع بين المحيط الأطلسي والمحيط الهندي.
    Les intervenants ont abordé les questions relatives à l'émancipation, à l'histoire de la traite transatlantique des esclaves et à ses conséquences sur les États-Unis, les Caraïbes, l'Europe, l'Afrique et l'océan Indien. UN وتناول أعضاء فريق النقاش التحرر وتاريخ تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي وأثرها الدائم على الولايات المتحدة ومنطقة البحر الكاريبي وأوروبا وأفريقيا والمحيط الهندي.
    Nos pays sont profondément affligés par le lourd bilan humain et matériel du tremblement de terre et du tsunami qui ont frappé de plein fouet en décembre dernier le Pacifique occidental et l'océan Indien. UN وأصاب بلداننا بحزن عميق أن تعلم بالخسائر الهائلة في الأرواح والتدمير الذي سببه الزلزال القوي وأمواج سونامي العاتية التي اجتاحت غربي المحيط الهادي والمحيط الهندي في كانون الأول/ديسمبر الماضي.
    Les textes d'application des dispositions du Statut de Rome sont en cours de rédaction par les services de l'Attorney général, avec l'aide du bureau de la délégation régionale du Comité international de la CroixRouge pour l'Afrique australe et l'océan Indien. UN وقد اضطلع بأعمال الصياغة المرتبطة بتنفيذ أحكام نظام روما الأساسي مكتب النائب العام بمساعدة المكتب الإقليمي للجنة الدولية للصليب الأحمر لمنطقة الجنوب الأفريقي والمحيط الهندي.
    En effet, une série d'attaques perpétrées par les pirates sur les navires dans le golfe d'Aden et l'océan Indien bouleversent le trafic maritime dans cette zone même lorsque ces attaques sont menées très loin des côtes des États riverains. UN وأدت سلسلة هجمات شنها قراصنة على السفن المارة في خليج عدن والمحيط الهندي إلى تعطيل حركة الملاحة البحرية في تلك المنطقة، حتى عندما كانت تلك الهجمات تتم على مسافة بعيدة عن شواطئ الدول الساحلية.
    Plusieurs délégations ont informé la réunion du plan d'action de l'Union européenne pour répondre au tsunami, qui comportait la mise en place d'un système d'alerte rapide pour la mer Méditerranée, l'océan Atlantique et l'océan Indien. UN 30 - وأبلغت وفود عديدة الاجتماع بخطة عمل الاتحاد الأوروبي بشأن كارثة تسونامي، التي تتضمن إنشاء نظام للإنذار المبكر من أجل البحر الأبيض المتوسط والمحيط الأطلسي والمحيط الهندي.
    Les conséquences dévastatrices d'autres violents cyclones et raz-de-marée qui ont entraîné l'an dernier de nombreuses pertes en vies humaines et d'importants dégâts matériels dans les Caraïbes, l'océan Pacifique et l'océan Indien, témoignent aussi de cette situation précaire. UN ومن الشواهد الدالة على حالة الضعف تلك الآثارُ المدمرة التي خلفتها الأعاصير العارمة والأمواج العاتية الأخرى التي أودت العامَ الماضي بحياة العديد من الأشخاص وألحقت أضرارا مادية بالغة في منطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ والمحيط الهندي.
    Enfin, la Division a besoin de renforcer ses capacités pour élaborer des stratégies de prévention structurelle des conflits pour les trois sous-régions, à savoir : la Corne de l'Afrique; les Grands Lacs; l'Afrique australe et l'océan Indien. UN 72 - وفي الختام، تحتاج الشعبة إلى تقوية قدراتها على وضع استراتيجيات هيكلية لمنع نشوب الصراع في المناطق دون الإقليمية الثلاث، وهي القرن الأفريقي والبحيرات الكبرى والجنوب الأفريقي والمحيط الهندي.
    Elle est bordée par le Myanmar et la République démocratique populaire lao au nord, par cette dernière ainsi que par le Cambodge et le golfe de Thaïlande à l'est, par le Myanmar et l'océan Indien à l'ouest, et par la Malaisie au sud. UN وتبلغ مساحتها الكلية 115 513 كيلومتراً مربعاً ولها حدود مشتركة مع جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وميانمار شمالاً؛ وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وكمبوديا وخليج تايلند شرقاً؛ وميانمار والمحيط الهندي غرباً؛ وماليزيا جنوباً.
    Participation à un colloque sur le golfe Persique et l'océan Indien, organisé par le Centre d'études internationales de l'Université de Téhéran, Abadan, 26 et 27 février 1977; présentation d'une étude sur les détroits de l'océan Indien et les grandes puissances, publiée par le Centre d'études internationales de l'Université de Téhéran, septembre 1977. UN :: شارك في ندوة عن " الخليج الفارسي والمحيط الهندي " ، نظمها مركز الدراسات الدولية بجامعة طهران، عبادان، 26 و 27 شباط/فبراير 1977، وقدم ورقة عن " مضائق المحيط الهندي والقوى العظمى " نشرها مركز الدراسات الدولية بجامعة طهران، أيلول/سبتمبر 1977
    Participation à un séminaire sur le golfe Persique et l'océan Indien, organisé par le Centre d'études internationales de l'Université de Téhéran, Abadan, 26-27 février 1977; présentation d'une étude sur les détroits de l'océan Indien et les grandes puissances, publiée par le Centre d'études internationales de l'Université de Téhéran, septembre 1977. UN المشاركة في ندوة عن " الخليج الفارسي والمحيط الهندي " ، وهي ندوة من تنظيم مركز الدراسات الدولية بجامعة طهران، عبدان، 26 و 27 شباط/فبراير 1977؛ وتقديم ورقة عن " مضايق المحيط الهندي والقوى الكبرى " ، ولقد نشر هذه الورقة مركز الدراسات الدولية بجامعة طهران، أيلول/سبتمبر 1977.
    Participation à un colloque sur le golfe Persique et l'océan Indien, organisé par le Centre d'études internationales de l'Université de Téhéran, Abadan, 26-27 février 1977; présentation d'une étude sur les détroits de l'océan Indien et les grandes puissances, publiée par le Centre d'études internationales de l'Université de Téhéran, septembre 1977. UN المشاركة في ندوة عن " الخليج الفارسي والمحيط الهندي " ، نظمها مركز الدراسات الدولية بجامعة طهران، عبدان، 26 و 27 شباط/فبراير 1977؛ وتقديم ورقة عن " مضايق المحيط الهندي والقوى الكبرى " ، وقد نشر هذه الورقة مركز الدراسات الدولية بجامعة طهران، أيلول/سبتمبر 1977.
    Les ressources africaines comprennent des forêts tropicales, l'atmosphère pratiquement dépourvue de gaz carbonique au-dessus du continent et la présence minime d'effluents toxiques dans les rivières et les sols qui interagissent avec l'océan Atlantique et l'océan Indien, la Méditerranée et la mer Rouge. UN وتشتمل الموارد الأفريقية علي الغابات الاستوائية المطيرة، والمناخ الذي هو بالفعل خال من ثاني أكسيد الكربون فوق القارة، وقلة وجود التدفقات السامة في الأنهار والتربة التي تتفاعل مع المحيطين الأطلنطي والهندي والبحرين الأبيض المتوسط والأحمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد