Sont également invités un représentant de chaque groupe parlementaire et l'Ombudsman. | UN | ويُدعى أيضا إلى المشاركة في اللجنة ممثل عن كل فريق برلماني وأمين المظالم. |
Recommande que le nécessaire soit fait pour remédier aux insuffisances relevées par le Comité des commissaires aux comptes, le Corps commun d'inspection et l'Ombudsman. | UN | توصي بمعالجة أوجه القصور التي حددها مجلس مراجعي الحسابات ووحدة التفتيش المشتركة وأمين المظالم. |
Il se plaint en outre de la manière dont son affaire a été traitée ensuite par le Tribunal pour l’égalité des chances et l’Ombudsman de la Nouvelle—Galles du Sud. | UN | ويشتكي كذلك من الطريقة التي عالجت بها فيما بعد محكمة تكافؤ الفرص وأمين المظالم في نيو ساوث ويلز قضيته. |
Il serait utile de savoir quelle est la relation entre la Commission sur l'égalité des droits et l'Ombudsman et quels sont les domaines de compétence de chaque organisme. | UN | كما أنه من المفيد معرفة ما هي العلاقة التي ستكون بين لجنة المساواة في الحقوق وأمين المظالم وما هي المجالات التي سيكون كل منهما مسؤولا عنها. |
Les parties sont convenues d'achever les négociations sur le partage des coûts touchant ces questions une fois que les voies de communication entre les services de médiation et les ombudsmans régionaux, d'une part, et l'Ombudsman des fonds et programmes, d'autre part, auront été clairement définies. | UN | واتفق الأطراف على أنه، بمجرد توفر توضيحات بشأن خطوط الاتصال بين خدمات الوساطة وأمناء المظالم الإقليميين من ناحية، وبين أمين المظالم المعني بالصناديق والبرامج من الناحية الأخرى، فسيصبح من الممكن اختتام النقاش حول تقاسم التكاليف فيما يتعلق بهذه الجوانب المحددة المتبقية. |
Le Comité consultatif recommande que le nécessaire soit fait pour remédier aux insuffisances relevées par le Comité des commissaires aux comptes, le Corps commun d'inspection et l'Ombudsman. | UN | وتوصي اللجنة بمعالجة أوجه القصور التي حددها مجلس مراجعي الحسابات ووحدة التفتيش المشتركة وأمين المظالم. |
Le Gouvernement et l'Ombudsman pour l'égalité entre les sexes s'employaient conjointement à mieux informer le public des droits que la législation reconnaissait aux femmes. | UN | وتقوم الحكومة وأمين المظالم المعني بالمساواة بين الجنسين باتخاذ اجراءات مشتركة ﻹطلاع الجمهور، على نحو أشمل، على حقوق المرأة في ظل القانون. |
En fait, il ressort d’un échange de correspondance entre le Bureau et l’Ombudsman que le fonctionnaire du service de conciliation a suivi les procédures habituelles du Bureau. | UN | ويتضح من مراسلات مجلس مناهضة التمييز وأمين المظالم أن موظف التوفيق قد امتثل حقا لﻹجراءات المألوفة في مجلس مناهضة التمييز. |
Elle indique qu'elle n'a pas intenté une action auprès du tribunal de district parce que son syndicat et l'Ombudsman ont refusé d'entamer une procédure en son nom au motif que ses allégations étaient infondées. | UN | وتحتج بأنها لم ترفع دعوى أمام المحكمة المحلية بسبب قرار النقابة وأمين المظالم بعدم القيام بذلك بالنيابة عنها بادعاء افتقارها إلى الأسس الموضوعية. |
Le Gouvernement et l'Ombudsman pour l'égalité entre les sexes s'employaient conjointement à mieux informer le public des droits que la législation reconnaissait aux femmes. | UN | وتقوم الحكومة وأمين المظالم المعني بالمساواة بين الجنسين باتخاذ اجراءات مشتركة ﻹطلاع الجمهور، على نحو أشمل، على حقوق المرأة في ظل القانون. |
Les institutions nationales ont par ailleurs suivi une formation sur les techniques d'enquête, animée par le Haut-Commissariat et l'Ombudsman de l'Ontario. | UN | وتلقت المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان أيضاً التدريب على تقنيات التحقيق، بتيسير من المفوضية وأمين المظالم في أونتاريو. |
:: Chaque année ont été organisées diverses activités pour la célébration de la Journée des droits de l'homme, de concert avec le Centre d'information des Nations Unies, le Ministère des affaires étrangères, le Bureau pour les droits de l'homme et l'Ombudsman. | UN | :: القيـام كل عام بتنظيم أنشطة مختلفة للاحتفال بيوم حقوق الإنسان، بالاشتراك مع مركز الإعلام التابع للأمم المتحدة ووزارة الخارجية ومكتب حقوق الإنسان وأمين المظالم. |
Tant le Conseil national chargé de la lutte contre la discrimination et l'Ombudsman sont compétents pour enquêter et, le cas échéant, sanctionner les cas de discrimination; mais tous les cas sont signalés au Conseil national. | UN | وعلى الرغم من أن المجلس الوطني لمحاربة التمييز وأمين المظالم كليهما مختص بالتحقيق ومعاقبة أعمال التمييز عند الاقتضاء، فإنه يتم إبلاغ المجلس الوطني لمحاربة التمييز بجميع الحالات. |
La CODISRA et l'Ombudsman de la femme autochtone ont dénoncé publiquement ces faits. | UN | ونددت اللجنة الرئاسية لمكافحة ممارسة التمييز والعنصرية ضد الشعوب الأصلية في غواتيمالا وأمين المظالم المعني بنساء السكان الأصليين بهذه الأفعال علناً. |
L'ombudsman (le médiateur) pour l'égalité et la non-discrimination, en Norvège, et l'Ombudsman pour l'égalité des chances, en Suède, ont, eux aussi, cette compétence. | UN | ولأمين المظالم المعني بالمساواة ومكافحة التمييز في النرويج وأمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص في السويد بدورهما مثل هذه الصلاحية. |
En outre, ils ont participé à un cours de formation au règlement des litiges organisé par le PNUD et l'Ombudsman. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، شاركوا في دورة تدريبية في مجال تسوية المنازعات، اشترك في تنظيمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وأمين المظالم. |
Il exhorte le Gouvernement à assurer la légitimité et l'autorité du Comité des droits de l'homme et des relations ethniques et à définir les rapports qui doivent s'établir entre le Comité et l'Ombudsman. | UN | وتحث اللجنة الحكومة على ضمان توفر الشرعية والسلطة " للجنة حقوق اﻹنسان والعلاقات العرقية " وتحديد العلاقة بين هذه اللجنة وأمين المظالم. |
c) Faire en sorte que le Conseil de la magistrature et l'Ombudsman entrent en fonctions dans les meilleurs délais; | UN | )ج( ضرورة بدء مجلس القضاة وأمين المظالم بالعمل في أقرب وقت ممكن؛ |
Il exhorte le Gouvernement à assurer la légitimité et l’autorité du Comité des droits de l’homme et des relations ethniques et à définir les rapports qui doivent s’établir entre le Comité et l’ombudsman. | UN | وتحث اللجنة الحكومة على ضمان توفر الشرعية والسلطة " للجنة حقوق اﻹنسان والعلاقات العرقية " وتحديد العلاقة بين هذه اللجنة وأمين المظالم. |
4. Pendant son séjour en Pologne, le Rapporteur spécial a rencontré des représentants du Gouvernement et de la magistrature, l'ancien premier ministre ainsi que l'ancien ombudsman et l'Ombudsman actuel. | UN | ٤- وقد اجتمع المقرر الخاص أثناء زيارته بممثلين عن الحكومة والسلطة القضائية، وبرئيس وزراء سابق، فضلاً عن أمين المظالم الحالي وأمين مظالم سابق. |