ويكيبيديا

    "et l'onu sur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والأمم المتحدة بشأن
        
    • والأمم المتحدة في
        
    • والأمم المتحدة حول
        
    Ma délégation voit un grand potentiel de collaboration étroite entre l'ANASE et l'ONU sur les questions de sécurité. UN إن وفد بلـدي يـرى أمكانا كبيـرا للتعاون الوثيق بين رابطة آسيان والأمم المتحدة بشأن أمور الأمن.
    Le Gouvernement a demandé le report des stages en attendant la signature d'un accord-cadre entre le Gouvernement et l'ONU sur la justice transitionnelle. UN نظرا لطلب الحكومة تأجيل عقد حلقات العمل إلى أن يتم توقيع اتفاق إطاري بين الحكومة والأمم المتحدة بشأن العدالة الانتقالية
    En attendant avec intérêt de faire fond sur l'excellente coopération entre la CEDEAO et l'ONU sur la situation au Mali, je vous prie d'agréer l'expression de ma très haute considération. UN وإذ أتطلع لمواصلة التعاون الممتاز بين الجماعة الاقتصادية والأمم المتحدة بشأن الحالة في مالي، تفضلوا بقبول أسمى عبارات التقدير والاحترام.
    Il prend note également du partenariat entre l'Union africaine et l'ONU sur la réforme du secteur de la sécurité et des nouvelles consultations engagées avec d'autres organisations régionales. UN وتحيط اللجنة الخاصة علما بالشراكة القائمة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في مجال إصلاح قطاع الأمن، والمشاورات التي بدأت مع المنظمات الإقليمية الأخرى.
    On a évoqué l'opportunité d'une coopération entre le Processus et l'ONU sur les questions liées à la mise en œuvre du Système de certification dans cette sous-région de l'Afrique. UN وأُبدى رأي يستصوب إرساء تعاون بين عملية كيمبرلي والأمم المتحدة في القضايا الخاصة بتنفيذ نظام عملية كيمبرلي في هذه المنطقة دون الإقليمية من أفريقيا.
    À Addis-Abeba, au siège de l'Union africaine, les membres du Conseil de sécurité et les membres du Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine ont poursuivi leurs échanges sur les moyens permettant de forger un partenariat efficace et de renforcer la coopération entre l'Union africaine et l'ONU sur les questions intéressant les deux institutions. UN وواصل أعضاء مجلس الأمن ومجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي، في مقر الاتحاد الأفريقي في أديس أبابا، تبادلهم لوجهات النظر حول طرق وسبل إنشاء شراكة فعالة وتعزيز التعاون بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة حول المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    L'accord de coopération entre l'Union européenne et l'ONU sur la gestion des crises, signé à New York il y a deux semaines, offrira d'autres occasions de faire preuve de l'engagement de l'Union européenne. UN واتفاق التعاون بين الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة بشأن إدارة الأزمات، الذي تم التوقيع عليه في نيويورك قبل أسبوعين، سيوفر فرصا جديدة لإظهار الالتزام الأوروبي.
    2008 (objectif) : Accord-cadre entre le Gouvernement et l'ONU sur les modalités de création d'une commission vérité et réconciliation et d'un tribunal spécial UN الهدف لعام 2008: إبرام اتفاق إطاري بين الحكومة البوروندية والأمم المتحدة بشأن طرائق إنشاء لجنة للحقيقة والمصالحة ومحكمة خاصة
    Un accord ultérieur est intervenu entre le Gouvernement népalais, le PCN-M et l'ONU sur les modalités de gestion des armes et de surveillance de l'Armée népalaise et de l'Armée populaire de libération. UN وتم التوصل في ما بعد إلى تفاهم بين الحكومة والحزب الشيوعي النيبالي الماوي والأمم المتحدة بشأن طرائق التصرّف في الأسلحة ورصد الجيش النيبالي وجيش التحرير الشعبي.
    L'atelier a fourni l'occasion d'intensifier le dialogue entre les États membres de l'ASEAN et l'ONU sur les moyens de renforcer leur coopération concernant les opérations multidimensionnelles de maintien et de consolidation de la paix au lendemain d'un conflit. UN 12 - واعتبرت حلقة العمل فرصة لتعزيز الحوار بين الدول الأعضاء في الرابطة والأمم المتحدة بشأن سبل تعزيز التعاون في مجالي حفظ السلام المتعدد الأبعاد وبناء السلام بعد انتهاء النزاعات.
    L'année écoulée a été l'occasion d'une collaboration dynamique entre des représentants de la société civile et l'ONU sur les changements climatiques, le désarmement et l'autonomisation de la femme. UN 159 - وشهدت السنة الماضية تعاونا ديناميا بين ممثلي المجتمع المدني والأمم المتحدة بشأن تغيُّر المناخ، ونزع السلاح، وتمكين المرأة.
    Dans l'intervalle, des discussions ont eu lieu entre mes services et l'ONU sur la façon de traiter au mieux les fréquentes allégations d'injustice formulées par d'anciens policiers, certains étant soutenus par le représentant d'un autre organisme des Nations Unies en Bosnie-Herzégovine. UN وفي الوقت ذاته، أجريت مباحثات بين مكتبي والأمم المتحدة بشأن أفضل السبل لمعالجة الادعاءات المتكررة بحصول حيف والصادرة عن ضباط الشرطة السابقين الذين يحظى بعضهم بدعم ممثل وكالة أخرى من وكالات الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك.
    Deux officiers de la FINUL sont toujours stationnés au quartier général du secteur Nord des Forces de défense israéliennes à Zefat, mais il n'y a pas encore d'accord entre le Gouvernement israélien et l'ONU sur la création d'un bureau de liaison intégré de la FINUL dirigé par des civils à Tel-Aviv. UN ولقوة الأمم المتحدة المؤقتة ضابطان في مقر القيادة الشمالية لقوات الدفاع الإسرائيلية بمدينة صفد، غير أنه لم يجر بعد التوصل إلى اتفاق بين حكومة إسرائيل والأمم المتحدة بشأن إنشاء مركز متكامل للاتصال في تل أبيب يتبع قوة الأمم المتحدة ويرأسه مدنيون.
    :: Tenue de consultations mensuelles avec le Gouvernement fédéral somalien en vue de mettre en œuvre le communiqué conjoint publié le 7 mai 2013 par le Gouvernement fédéral somalien et l'ONU sur la prévention de la violence sexuelle UN :: إجراء مشاورات شهرية مع حكومة الصومال الاتحادية تهدف إلى تنفيذ البيان المشترك الصادر في 7 أيار/مايو 2013 عن حكومة الصومال الاتحادية والأمم المتحدة بشأن منع العنف الجنسي
    Je me réjouis de l'accord passé entre le Gouvernement et l'ONU sur les domaines qui sont prioritaires en matière de consolidation de la paix et qui nécessiteront un appui continu de l'ONU. J'encourage le Conseil de sécurité à accorder toute l'attention voulue à la recommandation que j'ai faite à propos de la création d'un bureau intégré des Nations Unies au Burundi, tel que décrit dans la section VII du présent rapport. UN 78 - وإنني أرحب بالاتفاق المبرم بين الحكومة والأمم المتحدة بشأن مجالات توطيد السلام ذات الأولوية التي ستحتاج إلى دعم متواصل من جانب المنظمة، وأشجع مجلس الأمن على النظر على النحو الواجب في توصيتي بإنشاء مكتب متكامل للأمم المتحدة في بوروندي الواردة في الفرع السابع من هذا التقرير.
    e) i) Consultations entre le Gouvernement burundais et l'ONU sur les modalités et le calendrier concernant la création de la commission vérité et réconciliation et du tribunal spécial conformément aux plus hauts principes de justice et des droits de l'homme internationaux UN (هـ) ' 1` التشاور بين الحكومة البوروندية والأمم المتحدة بشأن الطرائق والأطر الزمنية لإنشاء لجنة الحقيقة والمصالحة والمحكمة الخاصة وفقا لأعلى معايير العدالة وبحقوق الإنسان الدولية
    f) i) Consultations entre le Gouvernement burundais et l'ONU sur les modalités et le calendrier concernant la création de la commission vérité et réconciliation et du tribunal spécial conformément aux plus hauts principes de justice et des droits de l'homme internationaux UN (و) ' 1` إجراء مشاورات بين حكومة بوروندي والأمم المتحدة بشأن الطرائق والأطر الزمنية لإنشاء لجنة الحقيقة والمصالحة والمحكمة الخاصة وفقا لأرفع معايير العدالة وحقوق الإنسان الدولية
    Ce projet fera fond sur les débats tenus lors des différentes réunions du sous-comité en 2006 et au début de 2007 et s'inspirera des conclusions des discussions initiales entre le Gouvernement burundais et l'ONU sur le terrain. UN وسيستفيد هذا المشروع من المناقشات التي جرت في مختلف اجتماعات اللجنة في تشكيلتها القطرية الخاصة ببوروندي في عام 2006 وأوائل عام 2007، وسيتضمن نتيجة المناقشات الأولوية بين حكومة بوروندي والأمم المتحدة في الميدان.
    Contribution technique à l'élaboration d'une évaluation conjointe portant sur la réforme du secteur de la sécurité dans les pays et appui administratif à 2 réunions organisées par l'Union africaine et l'ONU sur la réforme du secteur de la sécurité UN تقديم مدخلات فنية للتقييم المشترك لإصلاح قطاع الأمن على الصعيد القطري وتوفير الدعم الإداري لتدريبين مشتركين بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في مجال إصلاح قطاع الأمن
    Conformément à sa vocation d'opération hybride, la MINUAD continuera de faciliter la coopération entre l'Union africaine et l'ONU sur les questions relatives à l'exécution de son mandat. UN 26 - وستواصل العملية، لكونها عملية مختلطة، تسهيل التعاون بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في المسائل المتعلقة بتنفيذ ولايتها.
    Dans le cadre du dialogue annuel entre les deux organisations sur l'action à mener, la Vice-Secrétaire générale s'est rendue à Bruxelles, en avril 2002, afin de poursuivre les consultations de haut niveau entre l'Union européenne et l'ONU sur les modalités permettant de renforcer la coopération entre les deux organisations. UN وفي إطار الحوار الذي يُجرى سنويا بين المنظمتين في مجال السياسات العامة، سافرت نائبة الأمين العام إلى بروكسل في نيسان/ أبريل 2002 لمواصلة عمليات التشاور الرفيعة المستوى بين الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة حول أساليب تعزيز التعاون بين المنظمتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد