ويكيبيديا

    "et l'opposition politique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والمعارضة السياسية
        
    Des mesures importantes ont été prises en vue de combler les divergences persistantes entre le Gouvernement et l'opposition politique, ce dont je me félicite. UN واتخُذت خطوات هامة تستحق الترحيب في اتجاه رأب الصدع بين الحكومة والمعارضة السياسية.
    Parallèlement, le dialogue entre le Gouvernement tchadien et l'opposition politique ou les groupes rebelles est extrêmement limité. UN وفي الوقت نفسه، لا يوجد بين حكومة تشاد والمعارضة السياسية أو المجموعات المتمردة سوى قدر محدود جدا من الحوار.
    Cette situation est source de conflits d'intérêts entre le Gouvernement et les entreprises privées de communication sociale, qui utilisent ces moyens pour faire pression sur les groupes économiques et l'opposition politique. UN ويؤدي هذا الوضع إلى تضارب المصالح في العلاقات بين الحكومة وأصحاب المشاريع الخاصة في مجال الإعلام الذين يستخدمون وسائط الإعلام المملوكة لهم كأدوات ضغط للمجموعات الاقتصادية والمعارضة السياسية.
    Il faut du courage et de la détermination pour honorer les engagements pris malgré les contraintes budgétaires et l'opposition politique. UN إن الوفاء بتعهداتنا ووعودنا في مواجهة القيود المالية والمعارضة السياسية يحتاج إلى قيادة.
    3. Condamne la répression exercée contre la population civile iraquienne en général et l'opposition politique en particulier; UN ٣ - تدين القهر الذي يتعرض له السكان المدنيون عموما، والمعارضة السياسية خصوصا؛
    3. Condamne la répression exercée contre la population civile iraquienne en général et l'opposition politique en particulier; UN ٣ - تدين القهر الذي يتعرض له السكان المدنيون عموما، والمعارضة السياسية خصوصا؛
    Les tensions entre l'autorité palestinienne et l'opposition politique à celle-ci sont importantes et les interventions de la police toujours extrêmement délicates. UN ٥٥- والتوتر القائم بين السلطة الفلسطينية والمعارضة السياسية كبير وإن عمليات التدخل التي تقوم بها الشرطة تتصف دائما بحساسية بالغة.
    3. Condamne la répression exercée contre la population civile iraquienne en général et l'opposition politique en particulier; UN ٣ - تدين القهر الذي يتعرض له السكان المدنيون عموما، والمعارضة السياسية خصوصا؛
    On a enregistré peu de progrès dans l'application de l'Accord du 13 août 2007 entre le Gouvernement tchadien et l'opposition politique. UN 4 - ولم يُحرز إلا القليل من التقدم في تنفيذ اتفاق 13 آب/أغسطس 2007 بين حكومة تشاد والمعارضة السياسية.
    Par conséquent, le soutien international à la mise en œuvre de l'accord du 13 août 2007 conclu entre le Gouvernement et l'opposition politique est resté prioritaire. UN وعليه، فقد ظل الدعم الدولي لتنفيذ اتفاق 13 آب/أغسطس 2007 بين الحكومة والمعارضة السياسية إحدى الأولويات.
    Au cours de la période considérée, la mise en œuvre de l'Accord du 13 août 2007 entre le Gouvernement et l'opposition politique a quelque peu progressé. UN 2 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أُحرز بعض التقدم في تنفيذ اتفاق 13 آب/أغسطس المبرم بين الحكومة والمعارضة السياسية.
    Au cours de la période considérée, le Gouvernement tchadien et l'opposition politique ont fait quelques progrès dans la mise en œuvre de l'Accord du 13 août 2007. UN 2 - خلال الفترة قيد الاستعراض، أحرزت حكومة تشاد والمعارضة السياسية بعض التقدم في تنفيذ اتفاق 13 آب/أغسطس 2007.
    23. Avant et après l'élection présidentielle du 19 mars 2006, plusieurs sources ont indiqué que les organisations indépendantes et l'opposition politique étaient persécutées par les autorités. UN 23- وتفيد تقارير عدة أن منظماتٍ مستقلة والمعارضة السياسية تعرضت للاضطهاد على يد السلطات قبل الانتخابات الرئاسية التي جرت في 19 آذار/مارس 2006 وبعدها.
    Le premier décret adopté après la révolution a concerné les violations qu'ont subies les militants des droits de l'homme et l'opposition politique. UN 27- أول مرسوم تم إصداره بعد الثورة تعلّق بالانتهاكات التي تعرض لها نشطاء حقوق الإنسان والمعارضة السياسية.
    Des avancées ont été enregistrées dans l'application de l'accord du 13 août 2007 conclu entre le Gouvernement et l'opposition politique. UN 8 - وأُحرز تقدم في تنفيذ الاتفاق الذي أبرمته الحكومة والمعارضة السياسية في 13 آب/أغسطس 2007.
    1. Se félicite de la reprise du dialogue entre le Gouvernement ivoirien et l'opposition politique le 22 mai 2014, et demande à tous les partis politiques de jouer un rôle constructif et de concourir à la réconciliation; UN ١ - يرحب باستئناف الحوار بين حكومة كوت ديفوار والمعارضة السياسية في 22 أيار/مايو 2014، ويهيب بجميع الأحزاب السياسية أداء دور بنَّاء نحو تحقيق المصالحة والإسهام فيها؛
    1. Se félicite de la reprise du dialogue entre le Gouvernement ivoirien et l'opposition politique le 22 mai 2014, et demande à tous les partis politiques de jouer un rôle constructif et de concourir à la réconciliation; UN ١ - يرحب باستئناف الحوار بين حكومة كوت ديفوار والمعارضة السياسية في 22 أيار/مايو 2014، ويهيب بجميع الأحزاب السياسية أداء دور بنَّاء نحو تحقيق المصالحة والإسهام فيها؛
    En ce qui concerne le Tchad, je demeure préoccupé par l'impasse dans laquelle se trouve l'application de l'Accord du 13 août 2007 entre le Gouvernement et l'opposition politique en ce qui concerne la loi électorale. UN 62 - وفيما يتعلق بتشاد، يظل القلق يساورني إزاء الطريق المسدود الذي وصل إليه تنفيذ اتفاق 13 آب/أغسطس 2007 بين الحكومة والمعارضة السياسية فيما يتصل بقانون الانتخابات.
    Pendant la période à l'examen, des progrès ont été accomplis dans l'application de l'Accord du 13 août 2007 entre le Gouvernement tchadien et l'opposition politique. UN 4 - وفي الفترة المشمولة بالاستعراض، أُحرز تقدم في مجال تنفيذ " اتفاق 13 آب/أغسطس " المبرم بين حكومة تشاد والمعارضة السياسية.
    Ce faisant, elle restreignait de façon abusive la jouissance des droits fondamentaux liés à l'exercice d'activités pacifiques, y compris la critique et l'opposition politique dans le cadre d'associations légitimes. UN فقيد ذلك بصورة غير مبررة التمتع بحقوق الإنسان التي تتصل بممارسة الأنشطة السلمية، بما في ذلك الانشقاق والمعارضة السياسية عن طريق الجمعيات المشروعة().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد