Toutefois, l'ONU et l'ordre du jour international actuel sont plus que cela. | UN | ومع ذلك، فإن الأمم المتحدة وجدول الأعمال الدولي الحالي هما أكثر من هذا. |
Moyennant cette modification, l'articulation et l'ordre du jour de la Réunion ont été adoptés par consensus. | UN | وبعد هذا التعديل، اعتمدت صيغة الاجتماع وجدول الأعمال بتوافق الآراء. |
L'Organisation continue d'influer sur le développement mondial et l'ordre du jour mondial. | UN | والأمم المتحدة تواصل التأثير على التنمية العالمية وجدول الأعمال العالمي. |
Il considère que le Comité souhaite approuver les directives, le règlement intérieur et l'ordre du jour du séminaire. | UN | واعتبر الرئيس أن اللجنة ترغب في الموافقة على المبادئ التوجيهية للحلقة الدراسية ونظامها الداخلي وجدول أعمالها. |
Il considère que le Comité souhaite approuver les directives, le règlement intérieur et l'ordre du jour du séminaire. | UN | فإنه يعتبر أن اللجنة ترغب في الموافقة على المبادئ التوجيهية للحلقة الدراسية، ونظامها الداخلي وجدول أعمالها. |
Toutefois, nous sommes toujours inquiets en ce qui concerne la forme et l'ordre du jour de la manifestation finale. | UN | ومع ذلك نحن نظل نشعر بالقلق إزاء شكل الحدث النهائي وجدول أعماله. |
Atelier sur le cadre de référence et l'ordre du jour des travaux liés à la prise en compte des | UN | حلقة العمل بشأن تحديد الاختصاصات وجدول الأعمال ذات الصلة بأنشطة التحريج |
La liste des participants et l'ordre du jour figurent en annexe. | UN | وترد قائمة المشاركين وجدول الأعمال في المرفقات. |
La réunion a retenu cette proposition et a ensuite adopté l'organisation des travaux et l'ordre du jour provisoire annoté, tels qu'ils avaient été modifiés verbalement. | UN | وقد أيد الاجتماع هذا الاقتراح وتم اعتماد الشكل وجدول الأعمال المؤقت المشروح في وقت لاحق، بصيغتيهما المعدلة شفويا. |
Le Coprésident Slade a présenté les propositions des Coprésidents concernant l'articulation et l'ordre du jour de la Réunion. | UN | 6 - قدم الرئيس سليد مقترحات الرئيسين المتعلقة بصيغة الاجتماع وجدول الأعمال. |
Elle a évoqué le plan national d'action et l'ordre du jour en sept points qui définissait les priorités du Gouvernement dans plusieurs domaines, dont la mise en valeur du capital humain, la sécurité alimentaire, l'enseignement fonctionnel et l'état de droit. | UN | وأشارت إلى خطة العمل الوطنية وجدول الأعمال المؤلف من سبع نقاط الذي يحدد أولويات الحكومة في عدة مجالات، بما فيها تنمية رأس المال البشري، والأمن الغذائي، والتعليم الوظيفي، وسيادة القانون. |
En 2003 il a été Vice-président du groupe de travail à composition non limitée chargé d'examiner les objectifs et l'ordre du jour d'un comité préparatoire sur le désarmement qui pourrait être établi à New York. | UN | وفي عام 2003، عمل كذلك نائبا لرئيس فريق عامل مفتوح باب العضوية لمناقشة الأهداف وجدول الأعمال فيما يتعلق بإمكانية إنشاء لجنة تحضيرية تعنى بنزع السلاح في نيويورك. |
Ils ont accueilli favorablement la décision de l'Assemblée générale de mettre en place un groupe de travail à composition non limitée pour envisager les objectifs et l'ordre du jour, y compris la possibilité de mettre sur pied le comité préparatoire à la session spéciale. | UN | ورحبوا بقرار الجمعية العامة إنشاء فريق عمل مفتوح العضوية لدراسة الأهداف وجدول الأعمال بما في ذلك إمكانية إنشاء لجنة تحضيرية للجلسة الخاصة. |
Toutefois, il n'y a pas eu de consensus sur les objectifs et l'ordre du jour de la quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement. | UN | بيد أن الفريق العامل لم يتوصل إلى توافق في الآراء بشأن الأهداف وجدول الأعمال للدورة الاستثنائية للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح. |
La Lettonie appuie les efforts entrepris pour rationaliser la structure et l'ordre du jour de l'Assemblée générale. | UN | وتؤيــد لاتفيــا الجهــود الرامية إلى ترشيد هيكل الجمعية العامة وجدول أعمالها. |
Après l'adoption de notre programme de travail et de notre calendrier je ferai quelques observations portant sur les méthodes de travail et l'ordre du jour de la Première Commission. | UN | وبعد إقرار برنامج عملنا سأدلي ببعض الملاحظات فيما يتعلق بأساليب عمل اللجنة الأولى وجدول أعمالها. |
Les États de la CARICOM regrettent que nous n'ayons pu parvenir cette année à un consensus sur les objectifs et l'ordre du jour de la session. | UN | وتشعر دول الجماعة بخيبة الأمل لأننا لم نتمكن من الوصول إلى توافق في الآراء هذا العام بشأن أهداف الدورة وجدول أعمالها. |
Le secrétariat communiquera en temps utile à toutes les parties prenantes accréditées les dates, le lieu et l'ordre du jour des réunions. | UN | وستزود الأمانة أصحاب المصلحة المعتمدين بمواعيد الاجتماعات وأماكن انعقادها وجدول أعمالها في الوقت المناسب. |
La documentation et l'ordre du jour de cette réunion portaient essentiellement sur les sujets suivants : | UN | وقد اهتمت وثائق الاجتماع وجدول أعماله بالنقاط التالية: |
L'Année internationale des coopératives et l'ordre du jour du Conseil se partagent bon nombre de priorités. | UN | والكثير من الأولويات ذاتها مشتركة بين السنة الدولية للتعاونيات وجدول أعمال المجلس. |
Les objectifs et l'ordre du jour sont clairement définis et intéressent toutes les parties prenantes; | UN | :: أن تكون الأهداف وجداول الأعمال مبينة بوضوح وذات صلة بالأطراف المعنية؛ |
Au niveau international, il conviendrait d'aménager le calendrier et l'ordre du jour des réunions des organismes intergouvernementaux afin que ceux-ci apportent une contribution optimale à cet examen. | UN | وعلى الصعيد الدولي، ينبغي أن ينظم الجدول الزمني وجداول أعمال اجتماعات الهيئات الحكومية الدولية بحيث تشارك بأقصى درجة ممكنة في هذا الاستعراض. |
13. Concernant les nouvelles commissions et l'ordre du jour de leur première session, le Groupe africain appuyait les propositions avancées; les questions prioritaires qui ne pouvaient être abordées au cours de la première session le seraient sans aucun doute aux sessions futures. | UN | ٣١ - وفيما يتعلق باللجان الجديدة وجداول اﻷعمال المختارة لدوراتها اﻷولى، أعربت عن تأييد المجموعة اﻷفريقية للمقترحات المطروحة؛ ورأت أن القضايا ذات اﻷولوية في قضايا السياسة العامة التي لا يمكن تناولها أثناء الدورات اﻷولى سيجري بلا شك إفساح المجال لها في الدورات المقبلة لهذه اللجان. |