Tous ces éléments sont autant de facteurs qui sont essentiels pour assurer la stabilité politique et l'ordre social. | UN | وهذه كلها عوامل أساسية في كفالة الاستقرار السياسي والنظام الاجتماعي. |
Plus important encore, la stabilité politique et l'ordre social dans le pays sont solidement garantis. | UN | واﻷهم من ذلك كله أن الاستقرار السياسي والنظام الاجتماعي في البلد أصبحا مضمونين اﻵن على أساس متين. |
Ce faisant, il maintient la stabilité politique et l'ordre social en prévenant toutes les formes de discrimination et de classification sociale résultant de différentes croyances et religions. | UN | وفي الوقت نفسه، تصون الحكومة الاستقرار السياسي والنظام الاجتماعي من خلال منع جميع أشكال التمييز الناشئة عن التصنيف الاجتماعي بناء على المعتقدات والأديان المختلفة. |
Ces dernières années, le Viet Nam a affiché une stabilité politique et maintenu la sécurité et l'ordre social. | UN | 10 - تمتعت فييت نام في السنوات الأخيرة باستقرار سياسي في الوقت الذي تم فيه ضمان الأمن والنظام الاجتماعي. |
Le facteur décisif qui a permis d'instaurer un environnement propice au développement socioéconomique en République démocratique populaire lao est la stabilité politique et l'ordre social qui règnent dans notre pays depuis trois décennies. | UN | أما العامل الحاسم في تهيئة بيئة تمكينية للتنمية الاجتماعية والاقتصادية في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية فيتمثل في الاستقرار السياسي والنظام الاجتماعي اللذين تمتعت بهما دولتنا طيلة العقود الثلاثة الماضية. |
Nous sommes ainsi convaincus que la loi et l'ordre social doivent faire coexister de façon harmonieuse l'attachement aux droits et aux libertés et la compréhension des principes moraux qui sont à la base de la vie en collectivité. | UN | ومن أجل هذا فإننا مقتنعون بأن القانون والنظام الاجتماعي ينبغي أن يسعيا إلى الجمع في تناسق مثمر بين الالتزام بالحقوق والحريات وبين الوعي بالمبادئ الأخلاقية التي هي قوام الحياة الإنسانية. |
Il dispose également que tout citoyen peut participer à des organisations de masse à des fins d'entraide et pour protéger les réalisations nationales et l'ordre social. | UN | وتنص المادة كذلك على جواز مشاركة المواطنين الخمير في المنظمات الكبرى للاستفادة المتبادلة وحماية الإنجازات الوطنية والنظام الاجتماعي. |
Le droit que possède le pouvoir souverain de maintenir la paix, la sécurité et l'ordre social grâce à un système juridique conforme aux intérêts de la société doit être prioritaire, encore ce droit doit-il s'appliquer de façon impartiale à toutes les religions et à tous les groupes. | UN | ومع أن هذا الحق ينبغي أن يطبق دون تحيز على جميع الديانات والجماعات، ينبغي أن تكون اﻷولوية لحق السلطة السيادية في حفظ السلام واﻷمن والنظام الاجتماعي من خلال نظام قانوني يراعي المصالح اﻷوسع مدى للمجتمع. |
Grâce à cette politique qu'elle a adoptée face aux défis extérieurs, au cours des dernières décennies la République démocratique populaire lao a réussi à maintenir sa stabilité politique et l'ordre social, posant ainsi les fondements solides d'un développement économique et d'un progrès social qui s'inscrivent dans la durée. | UN | وبانتهاج جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية هذه السياسة في ردنا على التحديات الخارجية، ما فتئت على مر العقود الماضية تتمسك بشدة بالاستقرار السياسي والنظام الاجتماعي وتحافظ عليهما، واضعة بذلك أساساً صلباً لاستمرار التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي. |
Ils peuvent participer à des organisations de masse destinées à s'entraider et à protéger les réalisations nationales et l'ordre social. | UN | ويجوز للمواطنين الخمير المشاركة في المنظمات الجماهيرية لتحقيق المنفعة المزدوجة المتمثلة في حماية المنجزات الوطنية والنظام الاجتماعي " . |
L'état de droit au plan national doit comporter les éléments suivants : un système juridique dans lequel tous les actes préjudiciables au bon fonctionnement de la société sont définis par la loi, le plein respect des normes juridiques, l'application équitable et non arbitraire des lois, une structure permettant d'assurer le plein respect de la loi, la démocratie, la justice et l'ordre social. | UN | 7- وقالت إن سيادة القانون على الصعيد الوطني يجب أن تشمل العناصر التالية: نظام قانوني تُعَرَّفُ فيه جميع الأفعال الضارَّة بأداء المجتمع وظائفه على الوجه الصحيح تعريفاً بموجب القانون، ويتم فيه التقيُّد التام بالقواعد القانونية، وتطبَّقُ فيه القوانين على قدم المساواة تطبيقاً غير اعتباطي، ويوجد فيه هيكل يضمن التقيُّد التام بالقانون والديمقراطية والعدالة والنظام الاجتماعي. |