Des forums de discussion en ligne et l'organisation de réunions publiques ont permis d'élargir le processus à différentes régions du Brésil et à d'autres pays. | UN | وشملت العملية مناطق شتى في البرازيل وبلداناً أخرى بواسطة منتديات حوار افتراضية وتنظيم اجتماعات مفتوحة. |
La fourniture de services consultatifs et l'organisation de réunions de groupes d'experts et d'ateliers sont des aspects importants du travail entrepris au titre du sous-programme. | UN | ويشكل توفير الخدمات الاستشارية وتنظيم اجتماعات أفرقة الخبراء وحلقات العمل جوانب هامة من العمل الذي يجري في إطار البرنامج الفرعي. |
La quatrième question portait sur les mesures propres à favoriser la participation du secteur des entreprises aux travaux de la CNUCED et l'organisation de réunions visant à renforcer la coopération dans les milieux d'affaires. | UN | وتتعلق القضية الرابعة بتدابير تشجيع اشتراك قطاع اﻷعمال في عمل اﻷونكتاد وتنظيم اجتماعات تهدف الى زيادة تعاون قطاع اﻷعمال. |
Le Japon a créé le Fonds japonais pour l'environnement mondial pour favoriser la constitution de réseaux de femmes et l'organisation de réunions internationales sur les femmes et l'environnement. | UN | وأنشأت اليابان صندوقا للبيئة العالمية للتشجيع على تشكيل الشبكات النسائية وعقد الاجتماعات النسائية الدولية بشأن البيئة. |
l) Promouvoir des publications scientifiques et l'organisation de réunions et de manifestations qui contribuent à la diffusion des connaissances dans ce domaine; | UN | (ل) ويشجع نشر الأبحاث العلمية وتنظيم الاجتماعات واللقاءات العلمية التي قد تسهم في نشر المعرفة في هذا المجال؛ |
:: Promotion et facilitation du dialogue entre les communautés locales et les gouvernements des États sur les processus de planification et de budgétisation, y compris l'identification des ressources budgétaires nécessaires et l'organisation de réunions mensuelles avec les responsables des collectivités locales sur l'établissement du budget | UN | :: تعزيز الحوار وتيسيره بين المجتمعات المحلية وحكومة الولاية بشأن عمليات التخطيط والميزنة، بما في ذلك تحديد احتياجات الميزانية وتيسير اجتماعات شهرية مع مسؤولي الحكومات المحلية بشأن إعداد الميزانية |
Elle pourrait publier et diffuser aussi largement que possible des fiches descriptives sur l'Afrique, et fournir une assistance technique pour la définition de la politique d'investissement et l'organisation de réunions avec des investisseurs. | UN | وبهذا الخصوص اقترح نشر صحائف وقائعية عن افريقيا وتوزيعها على نطاق واسع، وتقديم المساعدة التقنية في مجال وضع سياسات الاستثمار وتنظيم اجتماعات مع المستثمرين. |
Ces efforts seront facilités par la publication d'études et de rapports et l'organisation de réunions d'experts et de tables rondes. | UN | ومن شأن نشر الدراسات والتقارير الموجهة إلى أهداف محددة وتنظيم اجتماعات أفرقة الخبراء والموائد المستديرة أن يدعم تلك الجهود. |
L'application du Programme a donné lieu à un éventail d'activités, notamment l'élaboration de plans nationaux d'investissement, la formulation de politiques avisées et de programmes aux échelons national, sous-régional et régional, et l'organisation de réunions régionales de planification de la mise en œuvre. | UN | وتضمنت عملية تنفيذ البرنامج مجموعة متنوعة من الأنشطة من بينها إعداد خطط استثمارية وطنية، ووضع سياسات وبرامج سليمة على الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي، وتنظيم اجتماعات إقليمية للتخطيط لتنفيذه. |
Ils devraient aussi participer à des activités de sensibilisation sur des questions de stabilisation, en collaboration étroite avec le Bureau de l'information; établir des rapports de planification et d'analyse sur la Stratégie; appuyer la gestion et l'organisation de réunions de coordination; et donner des conseils et un appui en matière de programmation à la Mission, à l'équipe de pays des Nations Unies et à d'autres partenaires. | UN | وسوف يشاركان أيضا في أنشطة التوعية بقضايا تحقيق الاستقرار بالتعاون الوثيق مع مكتب شؤون الإعلام؛ وسيعدان تقارير التخطيط والتحليل عن استراتيجية تحقيق الاستقرار؛ وسيساعدان في إدارة وتنظيم اجتماعات التنسيق، وسيوفران المشورة والدعم البرنامجيين للبعثة، وفريق الأمم المتحدة القطري، والشركاء الآخرين. |
Les autres frais, notamment ceux engendrés par le maintien des partenariats, le renforcement des capacités et l'organisation de réunions intergouvernementales et de travaux intersessions, devraient être couverts par des sources autres que le financement de base du PNUE. | UN | وينبغي تغطية التكاليف الأخرى، مثل التكاليف المترتبة على الإبقاء على الشراكات، وتوفير الدعم للقدرات وتنظيم اجتماعات حكومية دولية وتنظيم العمل في الفترات الفاصلة بين الدورات، من موارد خارجية بخلاف الموارد الأساسية المستخدمة في تمويل برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Les produits et groupes d'activités connexes comprennent notamment des services aux comités consultatifs régionaux conformément aux programmes de travail régionaux convenus, un appui à l'alignement des programmes d'action régionaux et sous-régionaux, et l'organisation de réunions régionales en prévision des sessions de la Conférence des Parties et de ses organes subsidiaires. | UN | وتشمل المخرجات ومجموعات الأعمال ذات الصلة تقديم الخدمات إلى اللجان الاستشارية الإقليمية وفقاً لبرامج العمل الإقليمية المتفق عليها، ودعم تكييف برامج العمل الإقليمية ودون الإقليمية، وتنظيم اجتماعات إقليمية تحضيرية لدورات مؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية. |
Notant avec satisfaction le travail effectué par l'Institut interrégional de recherche des Nations Unies sur la criminalité et la justice dans le cadre de l'Observatoire, notamment l'élaboration d'outils d'analyse pertinents et l'organisation de réunions d'experts en Chine, en Espagne, aux États-Unis d'Amérique, dans la Fédération de Russie, en Italie, en Norvège et au Portugal, | UN | وإذ يلاحظ مع التقدير ما أنجزه معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لأبحاث الجريمة والعدالة من أعمال في إطار المرصد، مثل استحداث أدوات تحليلية ملائمة وتنظيم اجتماعات خبراء في الاتحاد الروسي وإسبانيا وإيطاليا والبرتغال والصين والنرويج والولايات المتحدة الأمريكية، |
Notant avec satisfaction le travail effectué par l'Institut interrégional de recherche des Nations Unies sur la criminalité et la justice dans le cadre de l'Observatoire, notamment l'élaboration d'outils d'analyse pertinents et l'organisation de réunions d'experts en Chine, en Espagne, aux États-Unis d'Amérique, dans la Fédération de Russie, en Italie, en Norvège et au Portugal, | UN | وإذ يلاحظ مع التقدير ما أنجزه معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة من أعمال في إطار المرصد، مثل استحداث أدوات تحليلية ملائمة وتنظيم اجتماعات خبراء في الاتحاد الروسي وإسبانيا وإيطاليا والبرتغال والصين والنرويج والولايات المتحدة الأمريكية، |
Notant avec satisfaction le travail effectué par l'Institut interrégional de recherche des Nations Unies sur la criminalité et la justice dans le cadre de l'Observatoire, notamment l'élaboration d'outils d'analyse pertinents et l'organisation de réunions d'experts en Chine, en Espagne, aux ÉtatsUnis d'Amérique, dans la Fédération de Russie, en Italie, en Norvège et au Portugal, | UN | وإذ يلاحظ مع التقدير ما أنجزه معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة من أعمال في إطار المرصد مثل استحداث أدوات تحليلية ملائمة وتنظيم اجتماعات خبراء في الاتحاد الروسي وإسبانيا وإيطاليا والبرتغال والصين والنرويج والولايات المتحدة الأمريكية، |
L'assistance porte notamment sur les activités concernant la présentation de rapports, le partage des pratiques optimales et l'organisation de réunions. | UN | وتشمل هذه المساعدة جملة أمور منها الأنشطة المتصلة بتقديم التقارير، وتبادل أفضل الممارسات وعقد الاجتماعات. |
Des subventions sont octroyées pour la publication de monographies et l'organisation de réunions scientifiques. | UN | - تقديم إعانات لنشر الدراسات المتخصصة وعقد الاجتماعات العلمية. |
Les principaux moyens d'action du Forum sont les activités de communication, la formation, l'éducation, la promotion des femmes entrepreneurs et des femmes scientifiques et l'organisation de réunions internationales et de manifestations artistiques, sociales et culturelles. | UN | وتشمل مجالات العمل الرئيسية للمنتدى أنشطة الاتصال والتدريب والتثقيف، وتشجيع السيدات اللاتي يباشرن الأعمال الحرة أو يعملن في المجالات العلمية، وتنظيم الاجتماعات الدولية والأنشطة الفنية والاجتماعية والثقافية. |
Elle a également mené d'autres activités conjointes, notamment l'organisation d'un forum sur l'investissement, l'élaboration de sa publication phare, la mise en œuvre d'un système d'information géographique relatif à l'infrastructure des transports en Afrique centrale, et l'organisation de réunions concernant la mise en œuvre du plan-cadre des transports pour l'Afrique centrale. | UN | واضطلعت اللجنة الاقتصادية أيضا بعدد من الأنشطة المشتركة الأخرى، بما فيها تنظيم منتدى حول الاستثمار، وإعداد منشورها الرئيسي، وتنفيذ نظام للمعلومات الجغرافية عن الهياكل الأساسية للنقل في وسط أفريقيا، وتنظيم الاجتماعات المتعلقة بتنفيذ خطة النقل الرئيسية لوسط أفريقيا. |
D'autres initiatives sont prises par l'OPS et le Bureau régional de l'OMS pour les Amériques, avec notamment la parution de publications et l'organisation de réunions aux niveaux national et sousrégional sur l'ethnicité et la santé s'agissant des personnes d'ascendance africaine et des populations autochtones. | UN | كما تتخذ منظمة الصحة للبلدان الأمريكية، وهي المكتب الاقليمي لمنظمة الصحة العالمية للأمريكتين، مبادرات أخرى تشمل إصدار المنشورات وتنظيم الاجتماعات على المستويين الوطني ودون الاقليمي بشأن الإثنية والصحة فيما يخص المتحدرين من أصل أفريقي وبالشعوب الأصلية. |
Coordination de l'appui technique et logistique fourni à la Commission technique spéciale des frontières tout au long du processus de délimitation des frontières par la conduite et l'organisation de réunions entre le Parti du Congrès national et le Mouvement populaire de libération du Soudan et par la réalisation de levés techniques sur les mines et les restes explosifs de guerre | UN | تنسيق الدعم التقني واللوجستي المقدم للمفوضية التقنية المخصصة المعنية بالحدود طيلة عملية تعليم الحدود، من خلال عقد وتيسير اجتماعات بين حزب المؤتمر الوطني والحركة الشعبية لتحرير السودان، ومن خلال دراسات استقصائية تقنية عن الألغام ومخلفات الحرب من المتفجرات |