Les Nations Unies et l'Organisation des Etats américains jouent un rôle prépondérant dans la mise en oeuvre de l'Accord conclu à Governors Island, à New York. | UN | وتقوم اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية بدور هام في تنفيذ الاتفاق المتوصل إليه في جزيرة غفرنرز في نيويورك. |
Les pays nordiques rendent hommage à l'action entreprise par les Nations Unies et l'Organisation des Etats américains pour trouver une solution à la crise en Haïti. | UN | وتشيد البلدان النوردية بمساعي اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية لايجاد حل لﻷزمة في هايتي. |
En Haïti, c'est une politique de fermeté et de coopération étroite entre l'ONU et l'Organisation des Etats américains qui a conduit à un accord prévoyant la restauration de la démocratie. | UN | وفي هايتي، أدت سياسة صارمة، سياسة التعاون الوثيق بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول الامريكية إلى اتفاق ينص على إعادة الديمقراطية. |
Tenant compte de sa résolution 47/11 du 29 octobre 1992 sur la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation des Etats américains, | UN | وإذ تأخذ في الاعتبار قرارها ٤٧/١١ المؤرخ ٢٩ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٢ بشأن التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية، |
10. Vérification de tous les engagements précédents par l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation des Etats américains. | UN | ١٠ - تتحقق اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية من الوفاء بجميع الالتزامات المذكورة فيما سبق. |
De même, ils ont noté avec satisfaction que les liens se resserraient entre la Communauté et des organismes de la région et de l'hémisphère, comme le Système économique latino-américain (SELA) et l'Organisation des Etats américains (OEA). | UN | كما أعربوا عن ارتياحهم لتعمق العلاقات بين المجموعة ومنظمات اقليمية وأخرى شاملة لنصف الكرة الغربي، من قبيل النظام الاقتصادي ﻷمريكا اللاتينية ومنظمة الدول اﻷمريكية. |
Il est à noter à cet égard que la structure gouvernementale du Pérou est acceptée par la communauté internationale à laquelle il participe grâce, notamment, à sa représentation au sein d'instances internationales aussi importantes que l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation des Etats américains. | UN | ولتحقيق ذلك، وفيما يتعلق بتنظيم الحكومة، تتمتع بيرو بقبولها من جانب المجتمع الدولي والمشاركة فيه عن طريق تمثيلها في المنظمات الدولية الهامة مثل اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية. |
La Commission est composée de sept membres dont trois ont été choisis en étroite collaboration avec l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation des Etats américains (OEA). | UN | ٨٤- وتتألف اللجنة من ٧ أعضاء، تم اختيار ٣ منهم بالتعاون الوثيق مع اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية. |
Le représentant du Conseil mondial des peuples indigènes a dit que la survie des peuples autochtones dépendait des terres et territoires et que ce lien était reconnu par l'OIT et l'Organisation des Etats américains. | UN | وأعلن ممثل المجلس العالمي للشعوب اﻷصلية أن اﻷراضي واﻷقاليم هي أساس بقاء الشعوب اﻷصلية على قيد الحياة وأن هذه الصلة حظيت باعتراف منظمة العمل الدولية ومنظمة الدول اﻷمريكية. |
Tenant compte de sa résolution 47/11 du 29 octobre 1992 sur la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation des Etats américains, | UN | " وإذ تضع في اعتبارها قرارها ٧٤/١١ المؤرخ في ٩٢ تشرين اﻷول/اكتوبر ٢٩٩١ المتعلق بالتعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية، |
Je suis donc convaincu que l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation des Etats américains constituent à l'heure actuelle le lieu par excellence d'une assistance susceptible d'éradiquer toute forme de violence et de violations des droits de la personne en Haïti, de résoudre la crise politique et de mobiliser les ressources internationales nécessaires à la solution des problèmes structurels de mon pays. | UN | وإنني لذلك مقتنع بأن اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية تمثلان في الوقت الحالي أفضل مكان نتوجه إليه لطلب المساعدة في اجتثاث جميع أشكال العنف وانتهاكات حقوق الانسان في هايتي وتسوية أزمتها السياسية وتعبئة الموارد الدولية اللازمة لمعالجة المشاكل الهيكلية في بلدي. |
Consciente du rôle important que peut jouer la Mission civile internationale établie par l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation des Etats américains, dont la présence en Haïti a empêché que les violations des droits de l'homme ne prennent une plus grande ampleur, et souhaitant que cette mission revienne en Haïti le plus tôt possible, | UN | وإذ تدرك الدور الهام الذي قامت به البعثة المدنية الدولية التي أنشأتها اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية، وحال وجودها في هايتي دون وقوع انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان، وتشجع على عودتها الى هايتي في أقرب وقت ممكن، |
Consciente du rôle important que peut jouer la Mission civile internationale établie par l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation des Etats américains, dont la présence en Haïti a empêché que les violations des droits de l'homme ne prennent une plus grande ampleur, et souhaitant que cette mission revienne en Haïti le plus tôt possible, | UN | وإذ تدرك الدور الهام الذي قامت به البعثة المدنية الدولية التي أنشأتها اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية، والتي حال وجودها في هايتي دون وقوع انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان، وتشجع على عودتها الى هايتي في أقرب وقت ممكن، |
Nations Unies et l'Organisation des Etats américains | UN | ومنظمة الدول اﻷمريكية |
2. Les considérations qui suivent représentent une contribution à l'établissement de directives pour une collaboration plus large et plus approfondie entre l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation des Etats américains. | UN | ٢ - والاعتبارات التالية القصد منها أن تكون مساهمة في وضع إطار لمبادئ توجيهية لتعاون أوسع وأعمق بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية. |
21. Coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation des Etats américains (résolution 51/4 du 24 octobre 1996). | UN | ٢١ - التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية )القرار ٥١/٤ المؤرخ ٢٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦(. |
10. Demande également à la Commission de continuer à travailler activement à l'établissement de partenariats avec les organisations ayant une expérience dans le domaine de la gestion des frontières, notamment les Nations Unies, l'Union européenne et l'Organisation des Etats américains; | UN | 10 - يطلب أيضا من المفوضية مواصلة العمل بنشاط من أجل إقامة الشراكات مع المنظمات ذات الخبرة في مجال إدارة المسائل المتعلقة بالحدود وخاصة الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي ومنظمة الدول الأمريكية؛ |
Des partenariats et des liens de collaboration ont été créés non seulement avec le Comité contre le terrorisme, mais aussi avec le Bureau des affaires juridiques du Secrétariat et des organisations régionales telles que l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe et l'Organisation des Etats américains (OEA) ainsi qu'avec le Secrétariat du Commonwealth et des ministères nationaux. | UN | ولم تنشأ شراكات وعلاقات تعاونية مع لجنة مكافحة الارهاب فحسب بل أنشئت أيضا مع مكتب الشؤون القانونية التابع للأمانة العامة والمنظمات الاقليمية الأخرى كمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومنظمة الدول الأمريكية وكذلك مع أمانة الكومنولث والوزارات الوطنية. |
47. En Amérique latine et dans les Caraïbes, l'UCR a resserré ses liens avec la Commission d'Amérique centrale sur l'environnement et le développement (CCAD), la Banque interaméricaine de développement (BID), la Corporación Andina de Fomento (CAF), la Communauté des Caraïbes (CARICOM) et l'Organisation des Etats américains (OEA). | UN | 47- وفي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، عززت وحدة التنسيق الإقليمي روابطها مع هيئة أمريكا الوسطى للبيئة والتنمية، ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية، ومؤسسة تنمية الأنديز، والجماعة الكاريبية ومنظمة الدول الأمريكية. |
66. Un des faits marquants concernant la situation des droits de l'homme en Haïti a été la mise en place d'une mission civile parrainée par l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation des Etats américains, qui avait notamment pour mandat de réduire la violence et de faire respecter les droits de l'homme. | UN | ٦٦ - ومن بين العوامل الهامة المتعلقة بحالة حقوق الانسان في هايتي تشكيل بعثة مدنية تشرف عليها اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية. وقد عهد اليها بخاصة بمهمة الحد من العنف والعمل على احترام حقوق الانسان. |