Dans cette perspective, le rétablissement de la paix, la sécurité et l'unité nationale sont en réalité les premiers défis à relever. | UN | ومن وجهة النظر تلك، فإن إعادة إرساء السلام والأمن والوحدة الوطنية هي أولى التحديات التي يتعين التصدي لها. |
En particulier, il faciliterait la poursuite du dialogue entre les acteurs présents sur la scène politique, de façon à favoriser la réconciliation et l'unité nationale. | UN | ويعمل بصفة خاصة، على تيسير قيام حوار متواصل فيما بين العناصر السياسية الفاعلة بما يعزز المصالحة والوحدة الوطنية. |
Mais les événements des derniers mois ont mis en péril le processus de paix et l'unité nationale. | UN | غير أن أحداث الأشهر الماضية، قد عرضت عملية السلام والوحدة الوطنية للخطر. |
La souveraineté, l'intégrité territoriale et l'unité nationale des États doivent être pleinement respectées en conformité avec la Charte des Nations Unies. | UN | ينبغي احترام سيادة الدول وسلامتها الإقليمية ووحدتها الوطنية احتراما كاملا وفقا لميثاق الأمم المتحدة. |
Ils ont réaffirmé par ailleurs que la souveraineté, l'intégrité territoriale et l'unité nationale des États devaient être pleinement respectées conformément à la Charte des Nations Unies. | UN | وأكدوا مجددا على ضرورة احترام سيادة الدول وسلامة أراضيها ووحدتها الوطنية احتراما كاملا وفقا لميثاق الأمم المتحدة. |
Elle est applicable aux crimes dirigés contre l'intégrité territoriale et l'unité nationale de la Turquie. | UN | وهي عقوبة واجبة التطبيق على الجرائم المرتكبة ضد السلامة اﻹقليمية والوحدة الوطنية لتركيا. |
Au Liban, elle a continué d'aider les autorités à sauvegarder la sécurité, la stabilité et l'unité nationale. | UN | وفي لبنان، واصلت الأمم المتحدة دعم الجهود التي تبذلها السلطات للحفاظ على الأمن والاستقرار والوحدة الوطنية. |
Les candidats et les organismes électoraux ont l'immense responsabilité de faire en sorte que le processus électoral favorise la stabilité et l'unité nationale. | UN | ويتحمل المرشحون والسلطات الانتخابية مسؤولية هائلة عن المساعدة في كفالة عملية انتخابية تعزز الاستقرار والوحدة الوطنية. |
Ils ont réaffirmé par ailleurs que la souveraineté, l'intégrité territoriale et l'unité nationale des États devaient être pleinement respectées conformément à la Charte des Nations Unies. | UN | وأكدوا مجددا كذلك على ضرورة احترام السيادة والسلامة الإقليمية والوحدة الوطنية احتراما تاما وفقا لميثاق الأمم المتحدة. |
Le Myanmar compte une centaine de groupes ethniques et l'unité nationale revêt la plus haute importance. | UN | وميانمار وطن لما يزيد على 100 من الأجناس الوطنية، والوحدة الوطنية في المقام الأول من الأهمية. |
Rendant hommage à S. A. R. le Prince Norodom Sihanouk, Président du Conseil national suprême (CNS), pour ses efforts inlassables en vue de rétablir la paix et l'unité nationale au Cambodge, | UN | وإذ يشيد بصاحب السمو الملكي، اﻷمير نورودوم سيهانوك، رئيس المجلس الوطني، اﻷعلى للجهود المتواصلة التي يبذلها ﻹعادة السلم والوحدة الوطنية إلى كمبوديا، |
Des rencontres ont également eu lieu avec des chefs tribaux, des représentants d'associations de femmes afghanes, un groupe de personnalités afghanes et le Conseil pour l'entente et l'unité nationale en Afghanistan. | UN | وعقدت اجتماعات أيضا مع زعماء القبائل وممثلي الرابطات النسائية اﻷفغانية ومجموعة من الشخصيات اﻷفغانية ومجلس التفاهم والوحدة الوطنية ﻷفغانستان. |
L'indépendance, la réunification pacifique et l'unité nationale complète sont les trois principes de la réunification nationale sur lesquels le Nord et le Sud se sont mis d'accord. | UN | إن الاستقلال وإعادة التوحيد السلمية والوحدة الوطنية العظمى هي المبادئ الثلاثة ﻹعادة التوحيد الوطنية التي اتفق عليها الشمال والجنوب. |
Par ailleurs, il a échangé des vues sur la situation en Afghanistan ainsi que sur le processus de paix en cours avec les membres du Conseil pour la concorde et l'unité nationale en Afghanistan. | UN | كما تبادل المقرر الخاص مع أعضاء مجلس التفاهم والوحدة الوطنية في أفغانستان وجهات النظر بشأن الحالة في أفغانستان وعملية السلام الجارية. |
La situation restant incertaine, j'encourage les dirigeants du pays à faire passer au premier plan les souhaits de la population et l'unité nationale en se gardant de toute erreur d'appréciation ou de tout dérapage malheureux et pour aider à rétablir la confiance dans le processus démocratique. | UN | وحيث أن الأحداث لم تحسم بعد، أشجع قادة البلد على وضع إرادة الشعب والوحدة الوطنية نصب الأعين في درء الحسابات الخاطئة أو المغامرات الطائشة، وعلى الإسهام في استعادة ثقته في العملية الديمقراطية. |
Ils ont réaffirmé par ailleurs que la souveraineté, l'intégrité territoriale et l'unité nationale des États devaient être pleinement respectées conformément à la Charte des Nations Unies. | UN | وأكدوا مجدداً على ضرورة احترام سيادة الدول وسلامة أراضيها ووحدتها الوطنية احتراماً كاملاً وفقاً لميثاق الأمم المتحدة. |
Elle a reconnu également que la souveraineté, l'intégrité territoriale et l'unité nationale des États devaient être pleinement respectées en conformité avec la Charte des Nations Unies. | UN | كما أنها سلمت بأن سيادة الدول وسلامة أراضيها ووحدتها الوطنية يجب أن تولى الاحترام الكامل وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة. |
Elle a reconnu également que la souveraineté, l'intégrité territoriale et l'unité nationale des États devaient être pleinement respectées en conformité avec la Charte des Nations Unies. | UN | كما أنها سلمت بأن سيادة الدول وسلامة أراضيها ووحدتها الوطنية يجب أن تولى الاحترام الكامل وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة. |
Elle a reconnu également que la souveraineté, l'intégrité territoriale et l'unité nationale des Etats devaient être pleinement respectées en conformité avec la Charte des Nations Unies. | UN | كما أنها سلمت بأن سيادة الدول وسلامة أراضيها ووحدتها الوطنية يجب أن تولى الاحترام الكامل وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة. |
Nous continuons de préconiser le plein rétablissement de la souveraineté, l'indépendance, l'intégrité territoriale et l'unité nationale du Liban. | UN | ونواصل الحث على الاستعادة الكاملة لسيادة لبنان واستقلاله وسلامته اﻹقليمية ووحدته الوطنية. |
Reconnaissant l'importance cruciale que revêt la réconciliation pour la paix et l'unité nationale au Burundi et partageant l'opinion selon laquelle une future commission de la vérité devrait y contribuer, | UN | وإذ يعترف بالأهمية الحاسمة للمصالحة في إقرار السلام وتحقيق الوحدة الوطنية في بوروندي، ويؤيد الرأي الداعي إلى أن تسهم فيها اللجنة المقبلة لاستجلاء الحقيقة، |