ويكيبيديا

    "et l'universalisation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتحقيق عالميتها
        
    • وإضفاء الطابع العالمي عليها
        
    • وإكسابها طابعا عالميا
        
    • وتحقيق الانضمام العالمي إليها
        
    • وتحقيق عالمية
        
    • الاتفاقية وجعلها عالمية
        
    • وإضفاء الطابع العالمي عليه
        
    • والانضمام العالمي إليها
        
    • وانضمام جميع الدول إليها
        
    • وعالميتها
        
    • وإضفاء الطابع العالمي على
        
    • الاتفاقية وإضفاء الطابع العالمي
        
    • الاتفاقية وتعميمها
        
    Programme de travail 2013 pour la mise en œuvre et l'universalisation de la Convention sur les armes à sous-munitions UN برنامج العمل لعام 2013 من أجل تنفيذ اتفاقية الذخائر العنقودية وتحقيق عالميتها
    Programme de travail 2013 pour la mise en œuvre et l'universalisation de la Convention sur les armes à sous-munitions UN برنامج العمل لعام 2013 من أجل تنفيذ اتفاقية الذخائر العنقودية وتحقيق عالميتها
    Le Royaume-Uni s'acquitte activement de ses obligations au titre de la Convention, notamment en ce qui concerne la destruction des stocks et l'universalisation. UN وتنشط المملكة المتحدة في الوفاء بالتزاماتها عملاً بالاتفاقية، بما في ذلك تدمير المخزونات وإضفاء الطابع العالمي عليها.
    Le Brésil a participé activement à tous les forums multilatéraux à l'appui de l'entrée en vigueur et l'universalisation du Traité. UN شاركت البرازيل بهمة في جميع المنتديات المتعددة الأطراف ذات الصلة للتشجيع على التعجيل ببدء نفاذ المعاهدة وتحقيق الانضمام العالمي إليها.
    Deux problèmes demeurent : l'élimination des mines antipersonnel et l'universalisation de la Convention. UN إلا أنه ما زال يوجد تحديان هما القضاء على الألغام المضادة للأفراد وتحقيق عالمية الاتفاقية.
    Programme de travail 2011 pour la mise en œuvre et l'universalisation de la Convention sur les armes à sous-munitions UN مشروع برنامج العمل لعام 2011 من أجل تنفيذ اتفاقية الذخائر العنقودية وتحقيق عالميتها
    Projet de décision. Programme de travail 2011 pour la mise en œuvre et l'universalisation de la Convention sur les armes à sous-munitions UN مشروع مقرر. برنامج العمل لعام 2011 من أجل تنفيذ اتفاقية الذخائر العنقودية وتحقيق عالميتها
    Programme de travail 2012 pour la mise en œuvre et l'universalisation de la Convention sur les armes à sous-munitions UN برنامج العمل لعام 2012 من أجل تنفيذ اتفاقية الذخائر العنقودية وتحقيق عالميتها
    Programme de travail de 2012 pour la mise en œuvre et l'universalisation de la Convention sur les armes à sous-munitions UN برنامج العمل لعام 2012 من أجل تنفيذ اتفاقية الذخائر العنقودية وتحقيق عالميتها
    Pour le Pakistan, le renforcement et l'universalisation de cette convention restent une priorité. UN وسيبقى تعزيز هذه الاتفاقية وتحقيق عالميتها أولوية هامة لباكستان.
    La mise en œuvre correcte et l'universalisation de la Convention d'Ottawa sur les mines antipersonnel doit continuer à mobiliser nos énergies si nous voulons débarrasser le monde de ces engins meurtriers. UN إن التنفيذ السليم لاتفاقية أوتاوا بشأن الألغام المضادة للأفراد وإضفاء الطابع العالمي عليها يجب أن يساهما في حشد طاقاتنا إذا أردنا تخليص العالم من هذه الأسلحة القاتلة.
    Dans cet esprit, l'UE a adopté une nouvelle initiative conjointe pour appuyer la mise en œuvre et l'universalisation de la CIAB. UN وبهذه الروح، اعتمد الاتحاد إجراء مشتركا جديدا لدعم تنفيذ اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية وإضفاء الطابع العالمي عليها.
    La politique de l'Union européenne est de poursuivre la mise en œuvre et l'universalisation des normes qui existent en matière de désarmement et de non-prolifération. UN وترتكز سياسة الاتحاد الأوروبي على السعي إلى تنفيذ القواعد القائمة لنزع السلاح وعدم الانتشار وإضفاء الطابع العالمي عليها.
    La mise en œuvre correcte et l'universalisation de la Convention d'Ottawa sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines anti-personnel et sur leur destruction doit continuer à mobiliser nos énergies si nous voulons débarrasser le monde de ses engins meurtriers. UN إن التنفيذ السليم لاتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام وتحقيق الانضمام العالمي إليها يجب أن يستمرا في تعبئة طاقتنا إذا كنا نرغب في تخليص العالم من هذه الأجهزة الفتاكة.
    L'application et l'universalisation des normes existantes en matière de désarmement et de non-prolifération doivent être poursuivies. UN وينبغي الحرص على توخي تنفيذ وتحقيق عالمية معايير نزع السلاح وعدم الانتشار القائمة حاليا.
    Le 6 décembre 2006, la communauté internationale s'est à nouveau déclarée en faveur de la Convention à l'Assemblée générale des Nations Unies, avec 161 États, dont 20 États non parties, votant pour la résolution annuelle sur l'application et l'universalisation de la Convention. UN وفي 6 كانون الأول/ديسمبر 2006، أعرب المجتمع الدولي من جديد عن تأييده للاتفاقية في الجمعية العامة للأمم المتحدة حيث صوتت 161 دولة، من بينها 20 دولة من الدول غير الأطراف، لصالح قرار سنوي بشأن تنفيذ الاتفاقية وجعلها عالمية.
    Son pays appuie le renforcement et l'universalisation du Protocole II modifié, qui joue un rôle important à cet égard. UN وقال إن بلده يؤيد تعزيز البروتوكول الثاني المعدَّل وإضفاء الطابع العالمي عليه لكونه يلعب دوراً هاماً في هذا الصدد.
    Des progrès considérables ont été réalisés dans la poursuite des objectifs si recherchés que sont l'entrée en vigueur et l'universalisation du Traité. UN 3 - وقد أُحرز تقدّم كبير نحو بلوغ الهدف المنشود بشدة المتمثل في بدء نفاذ المعاهدة والانضمام العالمي إليها.
    Le Brésil a activement participé aux travaux de toutes les instances multilatérales concernées en vue de promouvoir l'entrée en vigueur rapide et l'universalisation du Traité. UN شاركت البرازيل بنشاط في جميع المحافل المتعددة الأطراف ذات الصلة بالموضوع، بهدف الترويج لبدء نفاذ المعاهدة على وجه السرعة وانضمام جميع الدول إليها.
    S'agissant des mines antipersonnel, ma délégation est d'avis que la mise en œuvre et l'universalisation de la Convention d'Ottawa doit continuer à mobiliser nos énergies si nous voulons débarrasser le monde de ces engins qui sèment aveuglément la mort et la désolation. UN وفيما يتعلق بالألغام الأرضية المضادة للأفراد، يرى وفدي أن من الواجب أن يظل تنفيذ اتفاقية أوتاوا وعالميتها محور جهودنا، إذا ما أردنا تخليص العالم من هذه الأجهزة التي تبذر الموت والحزن بلا تمييز.
    L'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, l'extension des zones exemptes d'armes nucléaires et l'universalisation du TNP sont autant de mesures qui peuvent concourir à la réalisation de cet objectif. UN إن بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وتوسيع نطاق المناطق الخالية من الأسلحة النووية، وإضفاء الطابع العالمي على معاهدة عدم الانتشار، هي تدابير أخرى يمكن أن تساعد في تحقيق هذا الهدف.
    Nous coopérons avec d'autres États parties pour assurer la mise en œuvre et l'universalisation de la Convention qui a déjà commencé à s'imposer comme la nouvelle norme internationale. UN إننا سنعمل مع الدول الأطراف الأخرى بشأن تنفيذ الاتفاقية وإضفاء الطابع العالمي عليها، وهي بدأت بالفعل تثبت نفسها بوصفها قاعدة دولية جديدة.
    Fournir des conseils et un soutien technique aux États parties concernant l'application et l'universalisation de la Convention, y compris le Programme de parrainage UN إسداء المشورة وتقديم الدعم التقني إلى الدول الأطراف بشأن تنفيذ الاتفاقية وتعميمها على الصعيد العالمي، بما في ذلك برنامج الرعاية المالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد