ويكيبيديا

    "et l'utilisation des ressources naturelles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • واستخدام الموارد الطبيعية
        
    • واستغلال الموارد الطبيعية
        
    • إنماء للموارد الطبيعية
        
    • الموارد الطبيعية واستخدامها
        
    Les participants ont signalé qu'il fallait tenir compte des contraintes que posent de plus en plus l'environnement et l'utilisation des ressources naturelles. UN وأشير إلى أنه يجب أن تؤخذ في الاعتبار القيود المتزايدة فيما يتعلق بالبيئة واستخدام الموارد الطبيعية.
    Le Ministère de l'agriculture du Nouveau-Brunswick applique 40 lois concernant la production alimentaire et l'utilisation des ressources naturelles. UN ٢٢٣١- تدير وزارة الزراعة في نيو برونزويك ٠٤ مشروعاً بشأن إنتاج اﻷغذية واستخدام الموارد الطبيعية.
    Les conflits concernant la protection et l'utilisation des ressources naturelles en jeu dans de nombreux projets de cette nature sont en augmentation et l'impact humain et environnemental de ces projets continue à affecter les communautés autochtones. UN وتتزايد النزاعات المتعلقة بحماية واستخدام الموارد الطبيعية في العديد من هذه المشاريع، وتستمر الآثار البشرية والبيئية لهذه المشاريع على مجتمعات السكان الأصليين.
    Tous les citoyens touchés par la mise en valeur des terres et l'utilisation des ressources naturelles seront consultés et leurs vues seront prises en considération. UN يجب استشارة جميع المواطنين المتأثرين بتطوير الأراضي واستغلال الموارد الطبيعية وأخذ آرائهم في الحسبان.
    Pour garantir à tous la pleine réalisation de ce droit, les États adopteront, individuellement et au moyen de la coopération internationale, les mesures nécessaires pour améliorer les méthodes de production, de conservation et de distribution des denrées alimentaires, notamment par le développement ou la réforme des régimes agraires, de manière à assurer au mieux la mise en valeur et l'utilisation des ressources naturelles. UN ومن أجل تمكين الجميع من التمتع الكامل بهذا الحق، تقوم الدول، بمجهودها الفردي وعن طريق التعاون الدولي، باتخاذ تدابير لتحسين طرق إنتاج المواد الغذائية وحفظها وتوزيعها، عن طريق استحداث أو إصلاح نظم توزيع الأراضي الزراعية بطريقة تكفل أفضل إنماء للموارد الطبيعية وانتفاع بها.
    Le Sommet a permis d'approfondir et de consolider la compréhension de la notion de développement durable, notamment pour ce qui est des liens importants qui existent entre la pauvreté, l'environnement et l'utilisation des ressources naturelles. UN وتوسع فهم التنمية المستدامة وتعزز نتيجة لمؤتمر القمة، لا سيما فيما يتعلق بفهم الصلات بين الفقر والبيئة واستخدام الموارد الطبيعية.
    De même, dans la forêt tropicale de Lancandona, au Chiapas, le bureau du FNUAP a appuyé la conception d'enquêtes et d'études qualitatives sur la santé procréative, la dynamique démographique et l'utilisation des ressources naturelles. UN وقدم مكتب الصندوق في المكسيك أيضا الدعم من أجل إجراء دراسات استقصائية ونوعية في الغابة المدارية لانكاندونا التي تقع في ولاية تشياباس بشأن الصحة الإنجابية وديناميات السكان واستخدام الموارد الطبيعية.
    Son bureau au Mexique a collaboré à la mise au point d'un modèle sur le lien entre population, environnement et développement durable chez les Lacandons de l'État du Chiapas, y compris l'élaboration d'enquêtes et d'études qualitatives sur la santé procréative, la dynamique de la population et l'utilisation des ressources naturelles. UN وقام مكتب الصندوق في المكسيك بتطوير نموذج متعلق بالسكان والبيئة والتنمية المستدامة في أوساط الشعوب الأصلية للاكاندونا في تشياباس، وشمل ذلك دعم إجراء دراسات استقصائية ونوعية بشأن الصحة الإنجابية وديناميات السكان واستخدام الموارد الطبيعية.
    Cette décision constitue un précédent pour les futures revendications portant sur les droits fonciers et l'utilisation des ressources naturelles. UN ويشكل هذا الحكم سابقة للمطالبات المتعلقة بالحقوق في الأراضي واستخدام الموارد الطبيعية في المستقبل().
    Le Sommet mondial pour le développement durable a réaffirmé à juste titre que le développement durable était un élément central de la lutte mondiale contre la pauvreté et de la protection de l'environnement. Il a également identifié des liens importants entre la pauvreté, l'environnement et l'utilisation des ressources naturelles. UN لقد أصاب مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في إعادة التأكيد على أن التنمية المستدامة عنصر أساسي في الجهد العالمي لمكافحة الفقر وحماية البيئة، وقد بيّن الروابط الهامة بين الفقر والبيئة واستخدام الموارد الطبيعية.
    e) La transformation et l'utilisation des ressources naturelles des mangroves; UN (هـ) تجهيز واستخدام الموارد الطبيعية لغابات المانغروف؛
    11. La huitième session de la Conférence était la première réunion tenue, depuis le Sommet de Johannesburg, par l'organe directeur d'une des conventions issues de Rio. Ce sommet avait aidé à mieux comprendre la notion de développement durable, en l'étendant en particulier aux liens entre la pauvreté, l'environnement et l'utilisation des ressources naturelles. UN 11- قالت إن هذا المؤتمر هو أول تجمع لاتفاقية من اتفاقيات ريو منذ قمة جوهانسبرغ التي وسعت نطاق مفهوم التنمية المستدامة ليشمل على وجه الخصوص الصلة بين الفقر والبيئة واستخدام الموارد الطبيعية.
    Elle a montré l'interdépendance qui existe entre les économies de chaque pays du fait de la fragmentation géographique de la production des biens et services et les incidences sur la création d'emplois et de revenus, et l'utilisation des ressources naturelles qui en résulte (aussi bien en ce qui concerne leur extraction que leur consommation). UN وأبرز المؤتمر أوجه الترابط بين الاقتصادات الوطنية من خلال التجزّؤ الجغرافي لإنتاج السلع والخدمات، وأثر ذلك على توفير فرص العمل، ودرّ الدخل، واستخدام الموارد الطبيعية المقابل (من حيث الاستخراج والاستهلاك على حد سواء).
    53. Au Guyana, la loi de 2006 sur les Amérindiens exige le consentement préalable, libre et éclairé des villageois amérindiens pour les questions qui nécessitent leur participation ou leur soutien dans les domaines ci-après: l'exploitation agricole ou minière, la délimitation des terres et l'attribution des titres de propriété correspondants, l'accès aux villages amérindiens et l'utilisation des ressources naturelles. UN 53- وفي غيانا، يشترط قانون الهنود الأمريكيين لعام 2006 الحصول على موافقة مسبقة حرة ومستنيرة من القرويين الهنود الأمريكيين فيما يتعلق بالمسائل التي تقتضي مشاركتهم أو دعمهم في مجالات الأراضي أو التعدين، ومنح سندات ملكية الأراضي وترسيم حدودها، ودخول القرى الهندية الأمريكية والوصول إليها، واستخدام الموارد الطبيعية.
    46. Au Guyana, la loi de 2006 sur les Amérindiens exige le consentement préalable, libre et éclairé des villageois amérindiens pour les questions qui nécessitent leur participation ou leur soutien dans les domaines ci-après: l'exploitation agricole ou minière, la délimitation des terres et l'attribution des titres de propriété correspondants, l'accès aux villages amérindiens et l'utilisation des ressources naturelles. UN 46- وفي غيانا، يشترط قانون الهنود الأمريكيين لعام 2006 الحصول على موافقة مسبقة حرة ومستنيرة من القرويين الهنود الأمريكيين فيما يتعلق بالمسائل التي تقتضي مشاركتهم أو دعمهم في مجالات الأراضي أو التعدين، ومنح سندات ملكية الأراضي وترسيم حدودها، ودخول القرى الهندية الأمريكية والوصول إليها، واستخدام الموارد الطبيعية.
    Au Guyana, la loi de 2006 sur les Amérindiens exige le consentement préalable, libre et éclairé des villageois amérindiens pour les questions qui nécessitent leur participation ou leur soutien dans les domaines ci-après: l'exploitation agricole ou minière, la délimitation des terres et l'attribution des titres de propriété correspondants, l'accès aux villages amérindiens et l'utilisation des ressources naturelles. UN 63- وفي غيانا، يشترط القانون المتعلق بالهنود الأمريكيين لعام 2006 كفالة الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة للقرويين من الهنود الأمريكيين حين يتعلق الأمر بالقضايا التي تستلزم انخراطهم أو تأييدهم، في مجالات العقارات أو التعدين وسندات الملكية وترسيم الأراضي، ودخول قرى الهنود الأمريكيين والوصول إليها واستخدام الموارد الطبيعية.
    Les activités qui visent la promotion et la protection des droits économiques, sociaux et culturels influent de plus en plus sur les paramètres du développement, les politiques économiques et les décisions concernant la distribution et l'utilisation des ressources naturelles. UN 32 - أصبحت الأنشطة الخاصة بتعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تشكل بصورة متزايدة تحديات للنماذج الإنمائية والسياسات الاقتصادية والقرارات المتعلقة بتوزيع واستغلال الموارد الطبيعية.
    Tous les interlocuteurs sont convenus que la période postélectorale revêtirait une importance primordiale dans la mesure où toutes les parties seraient appelées à définir ensemble les principes devant régir des questions telles que la réforme du secteur de la sécurité, le désarmement des groupes armés subsistants, la bonne gouvernance et l'utilisation des ressources naturelles. UN واتفق جميع المشاركين في الحوار على أن الفترة التي ستعقب إجراء الانتخابات ستكون فترة حاسمة في تشكيل رؤية شاملة بشأن قضايا من قبيل إصلاح قطاع الأمن، ونزع سلاح الجماعات المسلحة الباقية، والحكم السليم، واستغلال الموارد الطبيعية.
    95. Le règlement des questions de propriété et l'utilisation des ressources naturelles publiques restent de la compétence du Gouvernement et sont assurés par les organes responsables et les autorités administratives locales. UN 95- ويبقى أمرا حسم ملكية واستغلال الموارد الطبيعية العامة من صلاحيات الحكومة وتتولى تنفيذهما الهيئات المسؤولة والسلطات الإدارية العامة والمحلية.
    Aux termes du paragraphe 2, alinéa a), de l'article 11, les États sont tenus de procéder au développement ou à la réforme des systèmes agraires de manière à assurer au mieux la mise en valeur et l'utilisation des ressources naturelles. UN إذ تلتزم الدول، بموجب الفقرة 2 (أ) من المادة 11 في العهد بأن تعمل على " استحداث أو إصلاح نظم توزيع الأراضي الزراعية بطريقة تكفل أفضل إنماء للموارد الطبيعية وانتفاع بها " .
    " a) Pour améliorer les méthodes de production, de conservation et de distribution des denrées alimentaires par la pleine utilisation des connaissances techniques et scientifiques, par la diffusion des principes d'éducation nutritionnelle et par le développement ou la réforme des régimes agraires, de manière à assurer au mieux la mise en valeur et l'utilisation des ressources naturelles; UN " (أ) تحسين طرق إنتاج وحفظ وتوزيع المواد الغذائية، عن طريق الاستفادة الكلية من المعارف التقنية والعلمية، ونشر المعرفة بمبادئ التغذية، واستحداث أو إصلاح نظم توزيع الأراضي الزراعية بطريقة تكفل أفضل إنماء للموارد الطبيعية وانتفاع بها؛
    De nombreux pays ne disposent pas de données ventilées par sexe sur la fréquentation scolaire et l'utilisation des ressources naturelles. UN ولم يكن لدى العديد من البلدان بيانات مصنفة حسب نوع الجنس عن معدل المواظبة على الدراسة وفرص الاستفادة من الموارد الطبيعية واستخدامها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد