ويكيبيديا

    "et l'utilisation durables" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والاستخدام المستدامين
        
    • واستخدامها بشكل مستدام
        
    • واستخدامها على نحو مستدام
        
    • المستدامة واستخدام
        
    • المستدامة واستغلال
        
    • والاستخدام المستدام له
        
    • واستخدامه على نحو قابل للاستمرار
        
    • والإستخدام المستدامين
        
    Il est incontestable que la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer offre une base solide pour la gestion et l'utilisation durables de l'océan et de ses ressources. UN ولاشك في أن اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار توفر أساسا سليما للإدارة والاستخدام المستدامين للمحيط وموارده.
    Des mécanismes encourageant la production et l'utilisation durables, ainsi que le transfert de technologies non polluantes appropriées sont mis en place dans tous les pays. UN إنشاء آليات لتشجيع الإنتاج والاستخدام المستدامين وتشجيع استخدام ونقل التقانات النظيفة الملائمة في جميع البلدان.
    Des mécanismes encourageant la production et l'utilisation durables, ainsi que le transfert de technologies non polluantes appropriées sont mis en place dans tous les pays. UN إنشاء آليات لتشجيع الإنتاج والاستخدام المستدامين وتشجيع استخدام ونقل التقانات النظيفة الملائمة في جميع البلدان.
    La gestion et l'utilisation durables de toutes les ressources biologiques marines sont essentielles pour la sécurité alimentaire et pour réduire la faim. UN وإدارة جميع الموارد البحرية الحية واستخدامها بشكل مستدام أمر لا غنى عنه لتحقيق الأمن الغذائي وتخفيف الجوع.
    En tant État partie au respect de l'Accord, la République de Corée ne ménagera aucun effort pour assurer la conservation et l'utilisation durables des ressources marines vivantes en haute mer par la fidèle mise en oeuvre de la Convention. UN وستقوم جمهورية كوريا، بصفتها دولة عضوا في اتفاق الامتثال، ببذل قصارى جهدها لكفالة حفظ الموارد البحرية الحية في أعالي البحار واستخدامها على نحو مستدام عن طريق التنفيذ الأمين للاتفاقية.
    La participation à cette convention est quasi universelle, mais son application demeure cruciale pour la mise en valeur et l'utilisation durables des océans et des mers, et est de ce fait vitale pour le monde entier. UN وتحظى هذه الاتفاقية بمشاركة تكاد أن تكون عالمية. ولا يزال تنفيذها، مع هذا، أمرا حيويا بالنسبة للتنمية المستدامة واستخدام المحيطات والبحار، وبالتالي، بالنسبة للعالم بأسره.
    Le développement et l'utilisation durables des océans et de leurs ressources sont essentiels pour réaliser les trois piliers du développement durable : développement économique, développement social et protection de l'environnement. UN وتعد التنمية المستدامة واستغلال المحيطات ومواردها ضرورية لتحقيق الركائز الثلاث للتنمية المستدامة: التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة.
    b) Mettre en oeuvre le programme de travail découlant du Mandat de Jakarta sur la conservation et l'utilisation durables de la diversité biologique marine et côtière de la Convention sur la diversité biologique, y compris en mobilisant d'urgence des ressources financières et une assistance technologique et en développant les capacités humaines et institutionnelles, en particulier dans les pays en développement; UN (ب) تنفيذ برنامج العمل الناشئ عن التزام جاكرتا المتعلق بحفظ التنوع البيولوجي البحري والساحلي والاستخدام المستدام له المنبثق عن اتفاق التنوع البيولوجي()، بما في ذلك من خلال الإسراع بحشد الموارد المالية والمساعدة التكنولوجية وتنمية القدرات البشرية والمؤسسية، ولا سيما في البلدان النامية؛
    Des mécanismes encourageant la production et l'utilisation durables, ainsi que le transfert de technologies non polluantes appropriées sont mis en place dans tous les pays. UN إنشاء آليات لتشجيع الإنتاج والاستخدام المستدامين وتشجيع استخدام ونقل التقانات النظيفة الملائمة في جميع البلدان.
    Des mécanismes encourageant la production et l'utilisation durables, ainsi que le transfert de technologies non polluantes appropriées sont mis en place dans tous les pays. UN إنشاء آليات لتشجيع الإنتاج والاستخدام المستدامين وتشجيع استخدام ونقل التقانات النظيفة الملائمة في جميع البلدان.
    Des mécanismes encourageant la production et l'utilisation durables, ainsi que le transfert de technologies non polluantes appropriées sont mis en place dans tous les pays. UN إنشاء آليات لتشجيع الإنتاج والاستخدام المستدامين وتشجيع استخدام ونقل التقانات النظيفة الملائمة في جميع البلدان.
    Il ne faut pas négliger non plus la production et l'utilisation durables d'énergie à des fins productives, ni les moyens d'accroître la rentabilité et de limier au minimum les effets des initiatives industrielles sur l'environnement. UN كما يجب إيلاء العناية للتوليد والاستخدام المستدامين للطاقة لأغراض إنتاجية، ولسبل زيادة الفعالية في هذا المجال، ولتخفيف آثار المبادرات الصناعية على البيئة إلى الحد الأدنى.
    49. Faire participer les jeunes à des programmes destinés à favoriser le développement durable et la gestion durable des ressources naturelles, et promouvoir la consommation et l'utilisation durables de ressources naturelles; UN 49 - إشراك الشباب في البرامج الموجهة نحو التنمية المستدامة والإدارة المستدامة للموارد الطبيعية وتعزيز الاستهلاك والاستخدام المستدامين للموارد الطبيعية؛
    Encourager la production et l'utilisation durables, ainsi que le transfert, de technologies non polluantes appropriées en tant que composante du développement durable (4). UN تشجيع الإنتاج والاستخدام المستدامين ونقل التكنولوجيات الأنظف المناسبة كعنصر من عناصر التنمية المستدامة. (4)
    Pour encourager une prise de conscience internationale de cette question très importante, nous recommandons que la décennie 2000-2010 soit proclamée " Décennie de la production et l'utilisation durables de l'énergie " . UN ولتعزيز الوعي الدولي بهذه القضية الهامة جدا نوصي بإعلان العقد من عام ٢٠٠٠ إلى ٢٠١٠ " عقد اﻹنتاج والاستخدام المستدامين للطاقة " .
    La gestion et l'utilisation durables de l'ensemble des ressources biologiques marines sont indispensables pour la sécurité alimentaire et pour la lutte contre la faim, comme il est confirmé dans le document final (résolution 65/1) de la Réunion de haut niveau sur les objectifs du Millénaire pour le développement tenue en septembre dernier. UN إن إدارة جميع الموارد البحرية الحية واستخدامها على نحو مستدام أمر بالغ الأهمية من منظور الأمن الغذائي والقضاء على الجوع على النحو الذي أكدته الوثيقة الختامية (القرار 65/1) الصادرة عن الاجتماع العام الرفيع المستوى المعني بالأهداف الإنمائية للألفية في أيلول/سبتمبر 2010.
    Le PNUE forgera et renforcera des partenariats au niveau mondial avec les grands groupes afin de tirer parti de tout l'éventail des mécanismes et des compétences disponibles en vue de favoriser la gestion et l'utilisation durables des ressources en eau et de déterminer les meilleures pratiques à suivre pour traiter les questions environnementales liées à l'eau douce. UN 60 - وسيقوم اليونيب بإقامة وتدعيم الشراكات على الصعيد العالمي مع جماعات رئيسية كوسيلة للاستفادة من نطاق من الآليات والخبرات المتاحة للنهوض بالإدارة المستدامة واستخدام موارد المياه وتحديد استجابات أفضل الممارسات لقضايا المياه المتصلة بالبيئة.
    Le principal effort dans ce domaine porte sur la gestion et l'utilisation durables des aquifères côtiers dans les petits Etats insulaires en développement des Caraïbes. Les activités sont conduites dans le cadre d'une initiative de partenariat sur la gestion des aquifères côtiers. UN 52 - يرتبط أسلوب العمل الرئيسي في هذا المجال بالإدارة المستدامة واستغلال الطبقات الصخرية المائية الساحلية في الدول الجزرية الصغيرة النامية بالكاريبي، ويتم تطوير هذا الأسلوب من خلال مبادرة الشراكة المعنية بإدارة الطبقات الصخرية المائية الساحلية.(2)
    b) [Convenu] Mettre en oeuvre le programme de travail découlant du Mandat de Jakarta sur la conservation et l'utilisation durables de la diversité biologique marine et côtière de la Convention sur la diversité biologique, y compris en mobilisant d'urgence des ressources financières et une assistance technologique et en développant les capacités humaines et institutionnelles, en particulier dans les pays en développement; UN (ب) [متفق عليه] تنفيذ برنامج العمل الناشئ عن التزام جاكرتا المتعلق بحفظ التنوع البيولوجي البحري والساحلي والاستخدام المستدام له المنبثق عن اتفاق التنوع البيولوجي، بما في ذلك من خلال الإسراع بحشد الموارد المالية والمساعدة التكنولوجية وتنمية القدرات البشرية والمؤسسية، ولا سيما في البلدان النامية؛
    Aux termes de l'article 5, les parties sont tenues de coopérer directement ou par l'intermédiaire des organisations internationales compétentes dans des domaines ne relevant pas de la juridiction nationale pour la conservation et l'utilisation durables de la diversité biologique (voir également A/59/62/Add.1, par. 254 à 260). UN ووفقاً للمادة 5، يُطلب من الأطراف أن تتعاون بشكل مباشر، أو من خلال منظمات دولية مختصة، فيما يتعلق بالمناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية، لصيانة التنوع البيولوجي واستخدامه على نحو قابل للاستمرار (انظر أيضاً A/59/62/Add.1، الفقرات 254-260).
    Des mécanismes encourageant la production et l'utilisation durables, ainsi que le transfert de technologies non polluantes appropriées sont mis en place dans tous les pays. UN أن يتم إنشاء آليات لتشجيع الإنتاج والإستخدام المستدامين وتشجيع إستخدام ونقل التقانات النظيفة الملائمة في جميع البلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد