ويكيبيديا

    "et législative" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والتشريعية
        
    • والتشريعي
        
    • وتشريعية
        
    • والقانوني
        
    • وتشريعي
        
    • وقانوني
        
    Ces nouveaux faits sont particulièrement préoccupants à l'approche des élections présidentielle et législative nationales, qui sont prévues en 2011. UN وتثير هذه المستجدات القلق بوجه خاص مع اقتراب موعد الانتخابات الرئاسية والتشريعية الوطنية المزمع تنظيمها في عام 2011.
    mai 2000 La création d'une assemblée constituante et législative est annoncée pour la troisième fois. UN الرئيس يحل الجمعية التأسيسية والتشريعية التي لم تنشأ أبداً، لفائدة الحوار الوطني.
    Cette reforme à la fois structurelle et législative prévoit: UN ويقضي هذا الإصلاح الهيكلي والتشريعي في آن واحد بما يلي:
    Le PNUD et des donateurs bilatéraux étaient intervenus dans d'autres secteurs tels que la réforme judiciaire et législative. UN وقد عمل البرنامج الإنمائي والجهات المانحة الثنائية في قطاعات أخرى كالإصلاح القضائي والتشريعي.
    Cette loi impose un quota minimum de 20 % pour la représentation des femmes sur chaque liste municipale et législative. UN ويفرض هذا القانون نسبة دنيا قدرها 20 في المائة لتمثيل المرأة في كل قائمة بلدية وتشريعية.
    :: Renforcer le processus de réforme judiciaire et législative en faveur des enfants, notamment en élevant l'âge de la responsabilité pénale et en instituant des peines de substitution; UN تعزيز الإصلاح القضائي والقانوني للأحداث مثل رفع سن المسؤولية الجنائية وأحكام عقوبة بديلة؛
    Par ailleurs, l'approche juridique et législative de la liberté religieuse tend à vider celle-ci de sa substance. UN وفضلا عن ذلك، فإن نهجي السلطتين القضائية والتشريعية إزاء الحرية الدينية يميلان إلى تفريغها من مضمونها.
    Elle est compétente en matière de contrôle de la constitutionnalité des lois et de contentieux électoraux relatifs aux élections présidentielle et législative. UN والمحكمة ذات اختصاص في مسائل التحقق من دستورية القوانين وفي المنازعات الانتخابية التي تنشأ عن الانتخابات الرئاسية والتشريعية.
    Il faut donc que la pratique politique et législative et nos futures activités sur le plan de la codification du droit international reflètent de façon adéquate cette vérité fondamentale dont nous saluons la réémergence. UN ومن ثم، علينا أن ندرك أن من الضروري أن تتجلى هذه الحقيقة الآخذة في التبلور من جديد في ممارساتنا السياسية والتشريعية وفي الأنشطة التي سنضطلع بها في المستقبل في مجال تدوين القانون الدولي.
    43. Le Ministre de la justice est responsable de toutes les questions concernant les relations entre les branches judiciaire, exécutive et législative. UN 43- ووزير العدل مسؤول عن جميع المسائل المتصلة بالعلاقة بين السلطات القضائية والتنفيذية والتشريعية.
    Il est important que les populations autochtones puissent donner préalablement à toute décision administrative et législative les concernant un consentement libre et éclairé. UN ومن المهم أن يكون السكان الأصليون قادرون على إبداء موافقتهم الحرة والمسبقة والمستنيرة علي جميع القرارات الإدارية والتشريعية التي تهمهم.
    La Conférence souhaitera peut-être encourager les États parties et les autres donateurs à envisager de verser des fonds extrabudgétaires à l'ONUDC pour lui permettre de fournir une assistance technique et législative aux États parties qui en font la demande, afin d'adhérer au Protocole relatif aux armes à feu et de l'appliquer. UN لعلَّ المؤتمر يودُّ أن يشجِّع الدول الأطراف وغيرها من الجهات المانحة على النظر في تقديم موارد خارج إطار الميزانية إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة لكي يقدِّم المساعدة التقنية والتشريعية إلى الدول الأطراف، بناءً على طلبها، من أجل الانضمام إلى بروتوكول الأسلحة النارية وتنفيذه.
    À cet égard, la Convention demeure un catalyseur d'évolution constitutionnelle et législative dans de nombreux pays. UN وفي هذا الصدد، تظل الاتفاقية عاملا مساعدا على التغير الدستوري والتشريعي في كثير من البلدان.
    Nous avons établi des principes et des directives clairs en vue d'une action politique et législative. UN لقد وضعنا مبادئ ومعايير إرشادية واضحة للعمل السياسي والتشريعي.
    Cependant, les rapports souvent difficiles qu'entretiennent les branches exécutive et législative du pouvoir, et les difficultés qui existent au sein même de ces deux branches, continuent d'être une source d'inquiétude. UN بيد أننا لا نزال نشعر بالقلق إزاء تعسُّر العلاقات في أحيان كثيرة فيما بين الفرعين التنفيذي والتشريعي للحكومة وداخلهما.
    Mettre en œuvre une réforme institutionnelle et législative du Service de la Sécurité nationale conformément à l'Accord de paix global et à la Constitution nationale intérimaire. UN ضمان الإصلاح المؤسسي والتشريعي لجهاز الأمن الوطني وفقاً لاتفاق السلام الشامل والدستوري القومي الانتقالي.
    Pour améliorer les relations, la Présidente a décidé de charger un haut responsable du Gouvernement d'assurer la liaison entre les branches exécutive et législative. UN وبغية تحسين العلاقات، قررت الرئيسة تعيين مسؤول حكومي رفيع المستوى للعمل كجهة اتصال بين فرعي الحكومة التنفيذي والتشريعي.
    Celle-ci a présenté plusieurs recommandations, en matière administrative et législative, visant à améliorer les conditions de travail du personnel des médias. UN وقدّمت اللجنة توصيات إدارية وتشريعية عديدة غرضها تحسين بيئة عمل العاملين في وسائط الإعلام.
    18.03.1998 Création d'une assemblée constituante et législative devant compter 300 membres révocables par le Président. UN الإعلان عن إنشاء جمعية تأسيسية وتشريعية. كان من المفروض أن تضم 300 عضو يمكن للرئيس عزلهم.
    Renforcer le processus de réforme judiciaire et législative en faveur des enfants, notamment en augmentant l'âge de la responsabilité pénale et en instituant des peines de substitution; UN تعزيز الإصلاح القضائي والقانوني للأحداث مثل رفع سن المسؤولية الجنائية وأحكام عقوبة بديلة؛
    Les États des Caraïbes orientales sont engagés dans une réforme judiciaire et législative qui vise à harmoniser les procédures judiciaires. UN وتنهمك دول منطقة شرق البحر الكاريبي في إصلاح قضائي وتشريعي يهدف إلى تنسيق إجراءات المحاكم التي لها علاقة بالقاضي.
    On s'attend à ce que le projet de réforme judiciaire et législative en cours améliore l'efficacité du système. UN ومن المتوقع أن يراجع مشروع إصلاح قضائي وقانوني أنظمة المحاكم لتحسين فعاليتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد