Il a pu constater ainsi des disparités de productivité entre la Bibliothèque Dag Hammarskjöld et la Bibliothèque de l'ONUG. | UN | وأظهرت نتائج التحليلات تفاوتات في مستويات الإنتاجية بين مكتبة داغ همرشولد ومكتبة مكتب الأمم المتحدة في جنيف. |
Le Palais de la Paix, qui abrite la Cour et la Bibliothèque de droit international, appartient à la Fondation Carnegie, qui en assure la gestion. | UN | 46 - قصر السلام الذي يوجد به مقر المحكمة ومكتبة القانون الدولي مملوك لمؤسسة كارنيجي التي تسهر على إدارته أيضا. |
Le Département de l'information et la Bibliothèque Dag Hammarskjöld ont fourni un appui important aux travaux de recherche sur le Répertoire. | UN | 4 - واضطلع كل من إدارة شؤون الإعلام ومكتبة داغ همرشولد بدور هام في دعم البحوث المتعلقة بالمرجع. |
Comme indiqué plus haut, le Secrétariat a mis à disposition des outils visant à faciliter la coopération, tels que le Rédacteur de requêtes d'entraide judiciaire et la Bibliothèque juridique. | UN | وكما جاء أعلاه، تتيح الأمانة أدوات لتسهيل التعاون مثل أداة كتابة طلبات المساعدة القانونية المتبادلة والمكتبة القانونية. |
Le centre de Lima et la Bibliothèque nationale du Pérou ont mis sur pied une exposition de photographies et de livres en l'honneur du cinquantième anniversaire. | UN | وأقام مركز الإعلام في ليما والمكتبة الوطنية في بيرو معرض صور وكتب تكريماً للذكرى السنوية الخمسين. |
Le groupe a inspecté le centre de prospection et les laboratoires et la Bibliothèque, ainsi que la chambre des sources de rayonnement. | UN | فتشت المجموعة المحطة الريادية والمختبرات والمكتبة إضافة إلى غرفة المصادر المشعة. |
La maison était un peu bruyante ces derniers temps et la Bibliothèque de l'école est une salle de rencontre. | Open Subtitles | البيت كان مزعجاً قليلاً مؤخراً ومكتبة المدرسه خطة بديله |
Dans le hall, outre divers points de vente à l'intention des délégués, se trouvent les locaux affectés aux services de restauration et la Bibliothèque du PNUE. | UN | وباﻹضافة الى المرافق التجارية المتنوعة المتاحة لاستخدام الوفود، تشمل منطقة الباحة أيضا مرافق الطعام ومكتبة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. |
Le Département de l'information et la Bibliothèque Dag Hammarskjöld ont fourni un appui important aux travaux de recherche sur le Répertoire. | UN | 4 - وكان لكل من إدارة شؤون الإعلام ومكتبة داغ همرشولد دور هام في دعم البحوث المتعلقة بمرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة. |
La Médiathèque est un centre virtuel de formation et de recherche. Plus de 220 professeurs de pays et de systèmes juridiques différents contribuent à ses trois piliers, à savoir la série des conférences, les archives historiques et la Bibliothèque de recherche. | UN | 21 - والمكتبة السمعية البصرية عبارة عن مركز للتدريب والبحث يضم أكثر من 220 مدرسا من بلدان ونُظُم قانونية شتى، يسهمون في أعمدة المركز الثلاثة وهي سلسلة المحاضرات والمحفوظات التاريخية ومكتبة البحوث. |
La Médiathèque comprend trois piliers : la série des conférences, les archives historiques et la Bibliothèque de recherche. | UN | 21 - وتتألف المكتبة من دعائم ثلاث هي: سلسلة المحاضرات، والمحفوظات التاريخية، ومكتبة البحوث. |
L'examen a été axé sur la Bibliothèque Dag Hammarskjöld et la Bibliothèque de l'Office des Nations Unies à Genève (Bibliothèque de l'ONUG) qui, ensemble, emploient 75 % des effectifs des bibliothèques de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وركّز الاستعراض على مكتبة داغ همرشولد ومكتبة مكتب الأمم المتحدة في جنيف اللذين في مجموعهما يمثلان 75 في المائة من موظفي مكتبات الأمم المتحدة. |
L'examen a permis de constater de grandes disparités dans les niveaux de productivité entre la Bibliothèque Dag Hammarskjöld et la Bibliothèque de l'ONUG, faisant ressortir la n écessité d'une harmonisation des méthodes de travail et du suivi des résultats. | UN | وحدد الاستعراض تفاوتات كبيرة في مستويات الإنتاجية بين مكتبة داغ همرشولد ومكتبة مكتب الأمم المتحدة بجنيف، مما يشير إلى الحاجة إلى مواءمة وتنسيق أساليب العمل وإدارة الأداء. |
Les systèmes intégrés de bibliothéconomie ont amené aussi un perfectionnement des arrangements d'indexation partagée entre la Bibliothèque Dag Hammarskjöld et la Bibliothèque de l'ONUG, de sorte qu'il n'y a plus double emploi de cette activité. | UN | كما عززت نظم الإدارة المتكاملة للمكتبات من ترتيبات الفهرسة المشتركة القائمة بين مكتبة داغ همرشولد ومكتبة مكتب الأمم المتحدة في جنيف، بأن حالت دون ازدواج جهود الفهرسة. |
Mais la Bibliothèque Dag Hammarskjöld et la Bibliothèque de l'ONUG établissent leurs propres notices bibliographiques pour les documents émanant des institutions spécialisées. | UN | ومهما يكن من أمر، فإن مكتبة داغ همرشولد ومكتبة مكتب الأمم المتحدة في جنيف يقومان بإعداد السجلات الببليوغرافية الخاصة بهما للوثائق النابعة من الوكالات المتخصصة. |
Les archives culturelles et la Bibliothèque sorabe sont en relation avec cette institution. | UN | ومحفوظات الثقافة الصوربية والمكتبة الصوربية متصلة بالمعهد الصوربي. |
Le système d'information existant et la Bibliothèque du Bureau de Kingston pour le droit de la mer pourraient être utilisés. | UN | ويمكن استخدام نظام المعلومات القائم والمكتبة الموجودة في مكتب قانون البحار بكينغستون. |
Il pourrait s'agir par exemple de matériel de traitement électronique de l'information et de mobilier pour les bureaux et la Bibliothèque. | UN | وتشمل البنود المحتملة التي تندرج تحت هذه الفئة معدات التجهيز الالكتروني للبيانات واﻷثاث للمكاتب والمكتبة. |
30. Il existe des liens étroits entre les Fonds juridique et statistique et la Bibliothèque principale. | UN | ٣٠ - وتربط كل من المكتبة القانونية والمكتبة اﻹحصائية صلات قوية بالمكتبة الرئيسية. |
Mais j'ai déjà lu tous mes livres. et la Bibliothèque municipale est fermée aujourd'hui. | Open Subtitles | ،لكنّي قرأت كل كتبي والمكتبة العامة مغلقةٌ اليوم |
En échange de ma générosité, les insurgés abandonneront le Serapeum et la Bibliothèque immédiatemment permettant les Chrétiens d'entrer et de disposer des bâtiments | Open Subtitles | ومقابل سخائي، الثوّار يغادرون السيرابيوم والمكتبة على الفور سامحين للمسيحيّين بالدّخول واستعمال المنشآت |