ويكيبيديا

    "et la bolivie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وبوليفيا
        
    Saluer la signature de l'accord conclu entre le Venezuela et la Bolivie; UN وينوه رؤساء دول وحكومات بلدان التحالف بالاتفاق الموقع بين فنزويلا وبوليفيا.
    Le Chili, exerçant son droit de réponse, réaffirme et précise qu'il n'existe pas de conflits territoriaux entre le Chili et la Bolivie. UN وممارسة لحق الرد على كلمته، تؤكد شيلي مجددا وتوضح أنه لا توجد مسائل إقليمية عالقة بين شيلي وبوليفيا.
    Exerçant notre droit de réponse à cette intervention, nous voudrions préciser qu'il n'existe pas de conflits territoriaux entre le Chili et la Bolivie. UN وممارسة لحق الرد على كلمته، نود أن نوضح أنه لا توجد مسائل إقليمية عالقة بين شيلي وبوليفيا.
    À cet égard, je tiens à rappeler qu'il n'existe aucune question territoriale en suspens entre le Chili et la Bolivie. UN وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد من جديد أنه ليست هناك مسائل إقليمية عالقة بين شيلي وبوليفيا.
    Par conséquent, en vertu du droit international, le Chili et la Bolivie ont le devoir de le respecter et de s'y conformer de bonne foi. UN لذلك، وفقاً للقانون الدولي، على شيلي وبوليفيا كلتيهما احترامها وتنفيذها بحسن نية.
    On espère par ailleurs qu'en leur qualité de pays associés, le Chili et la Bolivie participeront aux travaux du Groupe de travail permanent. UN وينتظر أيضا أن تشارك في الفريق العامل الدائم شيلي وبوليفيا بصفتهما بلدين منتسبين. رابع عشر
    L'Argentine et la Bolivie ont pris des mesures pour maintenir les jeunes filles enceintes en milieu scolaire. UN واتخذ كل من الأرجنتين وبوليفيا إجراءات من أجل إبقاء الفتيات الحوامل في المدرسة.
    Israël et la Bolivie ont, par exemple, réalisé cette transition avec plus ou moins de succès. UN وقد تمكنت اسرائيل وبوليفيا على سبيل المثال من تحقيق هذا التحول بقدر من النجاح.
    Premièrement, je veux signaler qu'il n'existe aucun contentieux frontalier ni aucun différend non réglé en matière de souveraineté territoriale entre le Chili et la Bolivie. UN أولا، لا توجد أية حدود متنازع عليها بين شيلي وبوليفيا وليست هناك أية مسائل عالقة بشأن السيادة بين شيلي وبوليفيا.
    Le traité de 1904 que j'ai évoqué dans l'exercice de mon droit de réponse a été signé 20 ans après la cessation des hostilités entre le Chili et la Bolivie. UN فمعاهدة ١٩٠٤، التـــي أشرت إليها في ردي، قد وُقعت بعد ٢٠ سنة من توقـف القتال بين شيلي وبوليفيا.
    Ils sont en outre inopportuns, car le traité délimitant la frontière entre le Chili et la Bolivie remonte à près d'un siècle. UN كما أن ذلك لا يأت في الوقت المناسب ﻷن معاهدة ترسيم الحدود بين شيلي وبوليفيا قد مر عليها قرابة قرن من الزمن.
    Depuis 1990, après l'avènement du régime démocratique, le Chili et la Bolivie ont pu entretenir un dialogue positif qui s'est caractérisé par diverses initiatives. UN وابتداء من عام ١٩٩٠، أي تاريخ قيام النظام الديمقراطي أمكن لشيلي وبوليفيا إحراز تقدم في حوار إيجابي تجلى في اتخاذ عدة مبادرات.
    En 2008, le Venezuela, le Chili et la Bolivie sont devenus membres associés. UN وفي عام 2008، أصبحت فنزويلا وشيلي وبوليفيا أعضاء منتسبين.
    Sur les 12 Parties déclarantes, l'Argentine et la Bolivie ont déclaré respecter partiellement l'article considéré. UN 48- من أصل الأطراف الإثني عشر المبلّغة، أبلغت الأرجنتين وبوليفيا عن امتثالها جزئيا للمادة المستعرضة.
    Des exemples de l'application réussie du paragraphe 1 de l'article 5 par l'Argentine et la Bolivie sont fournis dans l'encadré 3. UN ويرد في الاطار3 مثالان على التنفيذ الايجابي للفقرة 1 من المادة 5 من جانب الأرجنتين وبوليفيا.
    L'Argentine et la Bolivie ont déclaré que l'efficacité des organes en cause serait accrue si une formation adéquate et des ressources humaines et financières étaient fournies. UN وقالت الأرجنتين وبوليفيا أن فعالية مثل هذه السلطات ستستفيد من توفير التدريب للموظفين وغير ذلك من الموارد المالية.
    Pris ensemble, le Kazakhstan, l'Azerbaïdjan, le Tchad et la Bolivie ont absorbé plus de 70 % des investissements directs étrangers allant à des pays en développement sans littoral. UN وشكلت الأنصبة المجمعة لكازاخستان وأذربيجان وتشاد وبوليفيا ما يربو على 70 في المائة من مجموع الاستثمار المباشر الأجنبي المتدفق إلى البلدان النامية غير الساحلية.
    En ce qui concerne le transport de passagers en transit, le Pérou et la Bolivie ont conclu un accord en vertu duquel il suffit d'une pièce d'identité pour passer la frontière ─ autrement dit, il n'est plus nécessaire d'avoir un passeport. UN وفيما يتعلق بالمرور العابر للركاب، دخلت بيرو وبوليفيا في اتفاق لا يلزم فيه لعبور لحدود بين البلدين سوى حمل وثيقة هوية مما أدى إلى الاستغناء عن ضرورة حمل جواز السفر.
    Nous sommes également heureux d'informer les Membres que le Fonds fonctionne déjà, grâce à la ratification de la Convention constitutive par un nombre croissant d'États, dont le Mexique, le Pérou, le Panama, l'Équateur, le Paraguay, l'Espagne et la Bolivie. UN ويسرنا أيضا أن نبلغ الجمعية بأن الصندوق دخل حيز النفاذ بفضل التصديق على الاتفاق التأسيسي من جانب عـــدد متزايـــد من الدول، بما في ذلك المكسيك وبيرو وبنما واكوادور وباراغواي واسبانيا وبوليفيا.
    Certains pays, comme le Chili, le Pérou et la Bolivie, ont adopté des textes de loi encourageant la diffusion d'émissions de radio dans les langues vernaculaires et la création de stations de radiodiffusion autochtones. UN ويلاحظ أن بعض النصوص التشريعية كما هي الحال في شيلي وبيرو وبوليفيا تشجع على إنشاء برامج إذاعية ومحطات إذاعية تبث باللغات اﻷصلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد