ويكيبيديا

    "et la bonne gestion" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والإدارة السليمة
        
    • والحكم الجيد
        
    • والحكم الصالح
        
    • على نحو فعال وإدارته بصورة سليمة
        
    • والإدارة المنظمة
        
    • والإدارة الناجحة
        
    • وحسن اﻹدارة
        
    On a répété que le rapport coût-efficacité et la bonne gestion des ressources devaient être au centre des préoccupations. UN وأكد متكلمون مجددا أن نجاعة التكلفة والإدارة السليمة للموارد ينبغي أن يكونا من الاعتبارات الأساسية.
    Présentation de rapports pour promouvoir la transparence et la bonne gestion UN تقديم تقارير لتعزيز الشفافية والإدارة السليمة
    3. Ainsi que je l'ai indiqué au Conseil de sécurité dans mon rapport du 24 août 1998, l'absence d'un premier ministre depuis le 9 juin 1997 a continué à compromettre la consolidation de la démocratie et la bonne gestion du pays. UN ٣ - مثلما سبق أن أعلمت مجلس اﻷمن في تقريري المؤرخ ٢٤ آب/أغسطس ١٩٩٨، لا يزال تعزيز الديمقراطية والحكم الجيد في هايتي يصطدم بعدم وجود رئيس للوزراء منذ ٩ حزيران/يونيه ١٩٩٧.
    Les questions de répartition du revenu et de liens entre le développement durable, le progrès social et la bonne gestion devaient être traitées. UN وينبغي تناول القضايا المتصلة بتوزيع الدخل، وبالروابط بين التنمية المستدامة والتقدم الاجتماعي والحكم الصالح.
    Notant également que, au paragraphe 15 de son rapport, le Comité préparatoire indique qu'il " s'est accordé à penser que, pour garantir le bon déroulement et la bonne gestion du programme, il fallait établir un secrétariat et le doter d'effectifs en nombre suffisant et de moyens correspondants " , UN وإذ تلاحظ أيضا أنه ُسجﱢل في الفقرة ١٥ من تقرير اللجنة التحضيرية أنه " اتفقت اللجنة على أن ضمان توفير العدد الكافي من الموظفين والموارد ذات الصلة ﻷمانتها العامة أمر أساسي لتسيير الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين على نحو فعال وإدارته بصورة سليمة " ،
    Considérant que les politiques et initiatives portant sur la question des migrations, notamment sur le contrôle aux frontières et la bonne gestion des migrations, doivent être conformes aux obligations internationales relatives aux droits de l'homme afin de garantir les droits de l'homme et les libertés fondamentales de tous les migrants, UN وإذ يضع في اعتباره أن السياسات والمبادرات المتعلقة بمسألة الهجرة، بما فيها تلك التي تتصل بمراقبة الحدود والإدارة المنظمة للهجرة، يجب أن تكون متفقة مع الالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان لكي تصون حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المهاجرين،
    Rappelant que la Convention a notamment pour objet de promouvoir l'intégrité, la responsabilité et la bonne gestion des affaires publiques et des biens publics, UN وإذ تشير إلى أغراض الاتفاقية، ومنها تعزيز النزاهة والمساءلة والإدارة السليمة في مجالي الشؤون العامة والممتلكات العامة،
    Rappelant que la Convention a notamment pour objet de promouvoir l'intégrité, la responsabilité et la bonne gestion des affaires publiques et des biens publics, UN وإذ تشير إلى أغراض الاتفاقية، ومنها تعزيز النزاهة والمساءلة والإدارة السليمة في مجالي الشؤون العامة والممتلكات العامة،
    Rappelant que la Convention a notamment pour objet de promouvoir l'intégrité, la responsabilité et la bonne gestion des affaires publiques et des biens publics, UN وإذ تشير إلى أغراض الاتفاقية، بما في ذلك ما يهدف منها إلى تعزيز النزاهة والمساءلة والإدارة السليمة في مجالي الشؤون العامة والممتلكات العامة،
    Rappelant que la Convention a notamment pour objet de promouvoir l'intégrité, la responsabilité et la bonne gestion des affaires publiques et des biens publics, UN ' ' وإذ تشير إلى أغراض الاتفاقية، بما في ذلك ما يهدف منها إلى تعزيز النزاهة والمساءلة والإدارة السليمة في مجالي الشؤون العامة والممتلكات العامة،
    71. Le représentant du Centre pour la recherche forestière internationale a précisé le lien entre l'adaptation et la bonne gestion des forêts. UN 71- وشرح ممثل مركز البحوث الحرجية الدولية العلاقة بين التكيّف والإدارة السليمة للغابات.
    Rappelant que la Convention a notamment pour objet de promouvoir l'intégrité, la responsabilité et la bonne gestion des affaires publiques et des biens publics, UN وإذ تشير إلى أغراض الاتفاقية، بما في ذلك ما يهدف منها إلى تعزيز النزاهة والمساءلة والإدارة السليمة في مجالي الشأن العام والممتلكات العامة،
    50. Si l'autonomie, la participation accrue des populations et la bonne gestion de la chose publique restaient les facteurs clefs d'un développement à long terme, la coopération économique internationale demeurait essentielle pour aider les pays africains dans les efforts qu'ils faisaient en vue de résorber les goulets d'étranglement et d'éliminer les rigidités. UN ٥٠ - وبينما يبقى الاعتماد على الذات، وزيادة المشاركة الشعبية والحكم الجيد عوامل أساسية للتنمية الطويلة اﻷمد، لا يزال التعاون الاقتصادي الدولي يشكل عاملا حيويا في دعم الجهود الافريقية الرامية الى ازالة العوائق والقضاء على ضروب عدم المرونة.
    La démocratisation et la bonne gestion des affaires publiques ont été institutionnalisées dans un grand nombre de pays d'Afrique. UN وقد طبقت بلدان أفريقية كثيرة الديمقراطية والحكم الصالح على أسس منظمة.
    L'Agenda pour le développement indique que les efforts visant à promouvoir la démocratie et la bonne gestion des affaires publiques sont essentiels à la consolidation de la paix et du développement. UN وتبين الخطة للتنميــة أن الجهــود المبذولة لتعزيز الديمقراطية والحكم الصالح أساسية لدعم السلام والتنمية.
    15. Outre le financement du programme d'activité, le Comité s'est penché à diverses reprises sur la question des services de secrétariat et s'est accordé à penser que, pour garantir le bon déroulement et la bonne gestion du programme, il fallait établir un secrétariat et le doter d'effectifs en nombre suffisant et de moyens correspondants. UN ٥١ - وبالاضافة إلى تمويل برامج الاحتفال، ناقشت اللجنة في عدة اجتماعات الحاجة إلى توفير الدعم الملائم ﻷعمال السكرتارية. واتفقت اللجنة على أن ضمان توفير العدد الكافي من الموظفين والموارد ذات الصلة ﻷمانتها العامة أمر أساسي لتسيير الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين على نحو فعال وإدارته بصورة سليمة.
    15. Outre le financement du programme d'activité, le Comité s'est penché à diverses reprises sur la question des services de secrétariat et s'est accordé à penser que, pour garantir le bon déroulement et la bonne gestion du programme, il fallait établir un secrétariat et le doter d'effectifs en nombre suffisant et de moyens correspondants. UN ٥١ - وبالاضافة إلى تمويل برامج الاحتفال، ناقشت اللجنة في عدة اجتماعات الحاجة إلى توفير الدعم الملائم ﻷعمال السكرتارية. واتفقت اللجنة على أن ضمان توفير العدد الكافي من الموظفين والموارد ذات الصلة ﻷمانتها العامة أمر أساسي لتسيير الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين على نحو فعال وإدارته بصورة سليمة.
    Considérant que les politiques et initiatives portant sur la question des migrations, notamment sur le contrôle aux frontières et la bonne gestion des migrations, doivent être conformes aux obligations internationales relatives aux droits de l'homme afin de garantir les droits de l'homme et les libertés fondamentales de tous les migrants, UN وإذ يضع في اعتباره أن السياسات والمبادرات المتعلقة بمسألة الهجرة، بما فيها تلك التي تتصل بمراقبة الحدود والإدارة المنظمة للهجرة، يجب أن تكون متوافقة مع الالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان لكي تصون حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المهاجرين،
    Ses activités ciblent en particulier la promotion des droits de l'homme et des libertés fondamentales, ainsi que le pluralisme social, culturel et religieux et la bonne gestion de la diversité. UN وتركز الأنشطة بالأخص على تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية، فضلاً عن التعددية الاجتماعية والثقافية والدينية، والإدارة الناجحة للتنوع.
    L’Union attache une grande importance au soutien des efforts déployés pour promouvoir la démocratie, le respect des droits de l’homme, l’état de droit et la bonne gestion des affaires publiques. UN ويولي الاتحاد أهمية كبرى لدعم الجهود الرامية إلى تعزيز الديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان وحسن اﻹدارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد