L'Association des banques du Brunéi et la Chambre de commerce ont indiqué que les paiements de facilitation n'étaient pas tolérés. | UN | وقد نصَّت قوانين الرابطة المصرفية وغرفة التجارة على عدم التسامح بشأن دفع الأموال لتسهيل الأعمال. |
Il a également poursuivi ses consultations avec Transparency International et la Chambre de commerce internationale au sujet de l'harmonisation de leurs principes commerciaux avec les principes fondamentaux énoncés dans la Convention. | UN | كما واصل المكتب تشاوره مع مؤسسة الشفافية الدولية وغرفة التجارة الدولية بشأن جعل مبادئهما المتعلقة بقطاع الأعمال متوافقة مع المبادئ الأساسية التي أرسيت في اتفاقية مكافحة الفساد. |
La Cour comporte trois chambres: la Chambre pénale, la Chambre administrative et la Chambre d'appel. | UN | وتتكون المحكمة من ثلاث دوائر هي: دائرة العقوبات، والدائرة الإدارية ودائرة الاستئناف. |
Les Chambres de première instance des deux Tribunaux et la Chambre d'appel peuvent réviser les jugements. | UN | وتتمتع الدوائر الابتدائية للمحكمتين ودائرة الاستئناف بصلاحية مراجعة الأحكام. |
La formulation de cette demande et la façon dont elle a été traitée par le Conseil et la Chambre montrent que le système mis en place par la Convention fonctionne. | UN | فتقديم الطلب والطريقة التي تم بها التعامل معه من جانب المجلس والغرفة تظهر أن النظام الذي وضعته الاتفاقية يعمل. |
Souhaitant promouvoir la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et la Chambre de commerce internationale, | UN | إذ ترغب في تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة وغرفة التجارة الدولية، |
Collaboration entre la CNUCED et la Chambre de commerce internationale | UN | التعاون بين الأونكتاد وغرفة التجارة الدولية |
De nos jours, la coopération entre le système des Nations Unies et la Chambre de commerce internationale repose sur de bonnes bases. | UN | فاليوم، أصبح التعاون بين منظومة الأمم المتحدة وغرفة التجارة الدولية راسخا. |
À la fin de la séance, le Secrétaire général et la Chambre de commerce internationale ont rendu publique la déclaration ci-après : | UN | وفي نهاية الاجتماع، أصدر الأمين العام وغرفة التجارة الدولية البيان المشترك التالي: |
En ce qui concerne l'apprentissage seront présentées des statistiques provenant des deux Chambres professionnelles concernées: la Chambre des Employés Privés et la Chambre des Métiers: | UN | فيما يتعلق بالتعلم تقدم إحصاءات واردة من غرفتين مهنتين معنيتين هما: غرفة المستخدمين الخاصين وغرفة الحرف: |
La Chambre pour le règlement des différends relatifs aux fonds marins et la Chambre de procédure | UN | وقامت المحكمة بتشكيل غرفة منازعات قاع البحار وغرفة اﻹجراءت الموجزة. |
En ce qui concerne la Cour de cassation, il y a la chambre civile et commerciale, la chambre criminelle et la Chambre sociale. | UN | وأنشئت في محكمة النقض: دائرة مدنية وتجارية، ودائرة جنائية ودائرة اجتماعية. |
La Cour doit comporter trois chambres: la Chambre pénale, la Chambre administrative et la Chambre d'appel. | UN | وتتكون المحكمة من ثلاث دوائر: دائرة العقوبات، ودائرة الإدارة ودائرة الاستئناف. |
Cette année, les Chambres de première instance et la Chambre d'appel ont examiné et tranché un nombre record d'affaires. | UN | وهذا العام، استمعت الدوائر الابتدائية ودائرة الاستئناف إلى عدد قياسي من القضايا وفصلت فيها. |
Les trois chambres de première instance et la Chambre d'appel sont toutes saisies de différentes affaires. | UN | وتنظر جميع الدوائر الابتدائية الثلاث ودائرة الاستئناف في قضايا حاليا. |
Au cours de l'exercice considéré, 18 décisions ont été rendues par la Chambre chargée de la mise en état et la Chambre de première instance. | UN | وفي الفترة المشمولة بالتقرير، أصدرت الدائرة التمهيدية والدائرة الابتدائية 18 قرارا. |
En conséquence, les procureurs, les juges d'instruction et la Chambre préliminaire ont du mal à faire avancer les dossiers 003 et 004. | UN | وتبعاً لذلك، واجه المدعيان العامان، وقاضيا التحقيق والدائرة التمهيدية صعوبات في المضي قُدُماً بالقضيتين رقم 3 ورقم 4. |
En outre, les institutions palestiniennes de Jérusalem, dont la Maison d'Orient et la Chambre de commerce, sont restées fermées en violation de la Feuille de route. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد ظلت المؤسسات الفلسطينية في القدس الشرقية المحتلة، بما فيها بيت الشرق والغرفة التجارية، مغلقة في مخالفة لخريطة الطريق. |
En Chine, l'Association des industries du cuir et la Chambre de commerce mettent actuellement en place un système d'alerte avancée. | UN | ويجري حالياً إنشاء نظام للإنذار المبكِّر في الصين عن طريق رابطة الصناعات الجلدية والغرفة التجارية. |
Il est important qu'il applique les normes les plus élevées en ce qui concerne les sources d'information intéressant le paragraphe 2 de l'article 15 et la Chambre préliminaire. | UN | ومن المهم أن يرسي مكتب المدعي العام أعلى المستويات في معاملاته مع مصادر المعلومات ذات الصلة بالفقرة 2 من المادة 15 وكذلك مع الدائرة التمهيدية. |
Lorsqu'ils infligent une peine, le juge unique et la Chambre de première instance tiennent compte de considérations telles que la gravité de l'infraction et la situation personnelle du condamné. | UN | 3 - عند فرض أحكام بالعقوبات، ينبغي للقاضي الوحيد أو الدائرة الابتدائية مراعاة عوامل مثل جسامة الجرم والظروف الشخصية للفرد المتهم. |
Au surplus, et la Chambre des représentants et le Sénat ont des commissions consultatives qui cherchent à obtenir les vues des ONG. | UN | إضافة إلى ذلك، فإن لدى مجلسي الشيوخ والنواب لجان استشارية تسعى إلى الحصول على آراء المنظمات غير الحكومية. |
Dès que tu m'as amené, moi et la Chambre à bord, ça s'est connecté au Wi-Fi de la base et le tour est joué, voilà le fantôme du Docteur. | Open Subtitles | وحالما جلبتوني وحجرة السبات على متن القاعدة لقد شبكت مع الواي فاي وهكذا لديك شبح الدكتور |
Voici ma chambre et la Chambre du bébé. | Open Subtitles | هذه هي غرفة نومي وهذه غرفة المولود الجديد |
et la Chambre ? | Open Subtitles | و ماذا عن الغرفة |
1. Le Parlement est composé de deux chambres, la Chambre confédérale et la Chambre des représentants. | UN | ١ - يتألف البرلمان من مجلسين اثنين: مجلس الاتحاد ومجلس الممثلين. |
La CNUCED et la Chambre de commerce internationale ont établi le guide d'investissement au Maroc qui a été présenté dans le cadre d'un atelier national, organisé à Rabat en novembre. | UN | كما أعد الأونكتاد بالاشتراك مع غرفة التجارة الدولية " دليل الاستثمار الخاص بالمغرب " ، الذي عُرض في حلقة عمل وطنية عُقدت في الرباط في تشرين الثاني/نوفمبر. |
Il a, pendant la période considérée, introduit plusieurs requêtes en relation avec son appel et la Chambre d'appel a eu à statuer à leur sujet. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالاستعراض، قدم عدة التماسات تتعلق باستئنافه، وفصلت دائرة الاستئناف فيها. |