ويكيبيديا

    "et la cnudci" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والأونسيترال
        
    • ولجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي
        
    Elle a noté que l'UIT et la CNUDCI travaillaient en étroite collaboration à la formulation de normes juridiques portant sur ces questions et encouragé la poursuite des efforts en ce sens. UN وأحاطت اللجنة علما بالتعاون الوثيق القائم بين الاتحاد الدولي للاتصالات والأونسيترال بشأن صياغة المعايير القانونية المتصلة بتلك المسائل، وشجعت على تعزيز الجهود المبذولة في هذا المنحى.
    Les centres régionaux seraient également une voie de communication entre les États de la région et la CNUDCI. UN وستعمل المراكز الإقليمية أيضاً كقنوات اتصال بين دول المنطقة والأونسيترال.
    On a fait observer aussi que la Banque mondiale et la CNUDCI ont collaboré étroitement pour assurer la cohérence au niveau des principes. UN وأُشير أيضا إلى أن البنك الدولي والأونسيترال يعملان عن كثب لضمان الاتساق على مستوى المبادئ.
    L'UIA et la CNUDCI examinent la possibilité d'entreprendre conjointement un certain nombre de projets. UN وتجري حالياً دراسة عدد من المشاريع المشتركة بين الرابطة الدولية للمحامين ولجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي.
    Elle a maintenu de larges contacts avec le Secrétariat des Nations Unies et notamment avec le Département des affaires économiques et sociales, le PNUD, la CNUCED et la CNUDCI. UN وحافظت على اتصالات واسعة النطاق مع اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، وبخاصة مع إدارة الشؤون اﻹقتصادية واﻹجتماعية، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، ومؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية، ولجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي.
    Il appréciait également la coopération entre la CNUCED et la CNUDCI. UN كما أعرب عن تقديره للتعاون بين الأونكتاد والأونسيترال.
    212. L'importance du rôle que joue le Centre régional en tant que canal de communication entre les États de la région et la CNUDCI a également été soulignée. UN 212- وشُدِّد أيضاً على أهمية المركز الإقليمي بصفته قناة تواصل بين دول المنطقة والأونسيترال.
    Après un débat, la Commission est convenue qu'il faudrait qu'UNIDROIT, la Conférence de La Haye de droit international privé et la CNUDCI resserrent leur coopération, notamment dans les domaines communs aux trois organisations. UN وبعد المناقشة، اتفقت اللجنة على أنه ينبغي لليونيدروا ومؤتمر لاهاي للقانون الدولي الخاص والأونسيترال أن يوثقوا التعاون فيما بينهم، خصوصاً فيما يتعلق بمجالات التشابك بين أنشطة المنظمات الثلاث.
    De ce fait, le nombre de projets importants inscrits à son ordre du jour a plus que doublé par rapport aux années précédentes, ce qui rend plus impératif une coordination entre les autres organisations s'occupant du commerce international et la CNUDCI. UN وكنتيجة لذلك تضاعف عدد المشاريع المدرجة في جدول أعمال اللجنة بل زاد عن الضعف في عام 2001 بالمقارنة بالسنوات السابقة، مما يزيد من الحاجة إلى التنسيق بين منظمات التجارة الدولية الأخرى والأونسيترال.
    Deuxièmement, si Unidroit et la CNUDCI entreprenaient de travailler sur les sûretés, le résultat ne devrait pas laisser apparaître l'application de régimes totalement différents pour des affaires qui étaient essentiellement unitaires pour eu égard à leur concept sous-jacent. UN وقالت ثانيا إنه إذا اضطلع كل من اليونيدروا والأونسيترال بعمل بشأن الأوراق المالية، فلا ينبغي أن تنطوي النتيجة على تطبيق نظم مختلفة كليا على مسائل موحدة أساسا من حيث مفهومها الأساسي.
    Elle a noté en outre que ces réunions avaient eu pour thèmes principaux les liens existant entre les textes portant sur les sûretés élaborés respectivement par la Conférence de La Haye, Unidroit et la CNUDCI, et la manière dont les États pourraient les adopter en vue d'instaurer un régime législatif moderne, global et cohérent pour les opérations garanties. UN كما لاحظت اللجنة أنَّ الموضوع الرئيسي الذي نُوقش في هذين الاجتماعين كان هو علاقة الترابط بين ما يُعدّه كل من مؤتمر لاهاي واليونيدروا والأونسيترال من نصوص متعلقة بالمصالح الضمانية، والسبل التي تمكّن الدول من اعتماد تلك النصوص لإنشاء نظام تشريعي عصري وشامل ومتّسق فيما يتصل بالمعاملات المضمونة.
    272. Le représentant du Brésil, parlant au nom du Groupe des 77 et de la Chine, s'est félicité des travaux de la CNUDCI sur l'arbitrage et le commerce électronique, ainsi que de la coopération entre la CNUCED et la CNUDCI. UN 272- ورحب ممثل البرازيل، باسم مجموعة ال77 والصين، بعمل الأونسيترال بشأن التحكيم والتجارة الإلكترونية، كما رحب بالتعاون بين الأونكتاد والأونسيترال.
    276. Le Secrétaire général adjoint chargé de la CNUCED a dit que la CNUCED et la CNUDCI coopéraient déjà, mais principalement en termes d'échanges d'informations et de participation aux réunions de l'une et de l'autre. UN 276- وقال المسؤول عن الأونكتاد بالإنابة إن الأونكتاد والأونسيترال يتعاونان فعلاً، ولكن بصفة رئيسية في تبادل المعلومات وحضور الاجتماعات.
    278. Le Rapporteur de la CNUDCI à sa trenteseptième session a dit qu'un exemple de coopération entre l'OMC et la CNUDCI concernait les marchés publics de biens et services. UN 278- وقال مقرر الأونسيترال في دورتها السابعة والثلاثين إن أحد أمثلة التعاون بين منظمة التجارة العالمية والأونسيترال يتعلق بالاشتراء العام للسلع والخدمات.
    Ces réunions ont eu pour thèmes principaux les liens existant entre les textes portant sur les sûretés élaborés respectivement par la Conférence de La Haye de droit international privé, l'Unidroit et la CNUDCI, et la manière dont les États pourraient les adopter en vue d'instaurer un régime législatif moderne, global et cohérent pour les opérations garanties. UN وكان الموضوع الرئيسي الذي نُوقش أثناء الاجتماعين هو الترابط بين ما يُعدّه كل من مؤتمر لاهاي للقانون الدولي الخاص واليونيدروا والأونسيترال على التوالي من نصوص متعلقة بالمصالح الضمانية، والسبل التي تمكّن الدول من اعتماد تلك النصوص لإنشاء نظام تشريعي حديث وشامل ومتّسق فيما يتصل بالمصالح الضمانية.
    L'accord conclu entre le FMI, la Banque mondiale et la CNUDCI sur la base de la proposition exposée au paragraphe 21 du document A/CN.9/551 a été mentionné. UN وأشير إلى الاتفاق الذي تم التوصل إليه بين صندوق النقد الدولي والبنك الدولي والأونسيترال على أساس الاقتراح الوارد في الفقرة 21 من الوثيقة A/CN.9/551.
    95. Il a été convenu qu'il était important d'harmoniser les principes et procédures clefs entre les banques multilatérales de développement et la CNUDCI. UN 95- واتُّفق على أهمية اتباع نهج متوائم تجاه المبادئ والإجراءات الرئيسية بين المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف والأونسيترال.
    M. Kronke (Institut international pour l'unification du droit privé) dit que les efforts réalisés à un stade précoce du processus de coordination entre Unidroit et la CNUDCI pour élaborer une définition franche des titres intermédiés avait échoué. UN 36- السيد كرونكه (المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص) قال إن الجهود التي بذلت في مرحلة مبكرة من عملية التنسيق بين اليونيدروا والأونسيترال من أجل وضع تعريف للأوراق المالية المودعة لدى وسيط قد فشلت.
    8. Les gouvernements devraient continuer à coopérer activement, en utilisant pour négocier des instances établies comme l'OCDE, l'OMC, l'OMPI et la CNUDCI, de façon à participer à l'élaboration des accords et de la législation type sur lesquels le cadre général devrait être fondé. UN ٨- ووفقا لهذه المقترحات، ينبغي أن يُواصل على نحو نشط التعاون فيما بين الحكومات باستخدام القنوات القائمة للتفاوض مثل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ومنظمة التجارة العالمية والمنظمة العالمية للملكية الفكرية ولجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي وذلك من أجل ضمان اشتراك الحكومات في وضع ما يلزم من اتفاقات وتشريعات نموذجية لدعم اﻹطار ككل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد