ويكيبيديا

    "et la codification" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتدوين
        
    • والتدوين
        
    • وتدوينها
        
    • وتدوينه
        
    • وتدوينهما
        
    • وترميز
        
    • وتدونيه
        
    • والترميز
        
    Un système d'aide juridique plus complet et plus performant, des procès rapides et équitables, un contrôle de la délinquance juvénile et la codification des lois coutumières contribueront pour beaucoup à rendre la justice accessible. UN وسيتحقق تقدم في إمكانية اللجوء إلى القضاء في حال تلبية الحاجة إلى وجود برامج أفضل وأشمل للمعونة القانونية، وإقامة محاكمات فورية وعادلة، واستعراض مسألة جنوح الأحداث، وتدوين القوانين العرفية.
    Nous nous devons de favoriser le développement progressif et la codification de toute disposition susceptible de renforcer la vitalité et l'impact du droit international. UN ومن واجبنا أن نعزز باطراد تطوير وتدوين جميع اﻷحكام التي يحتمل أن تعزز بقاء وأثر القانون الدولي.
    Ces arrêts ont joué un rôle important dans le développement progressif et la codification du droit international. UN وأدت هذه الأحكام دورا كبيرا في مجال التطوير والتدوين التدريجي للقانون الدولي.
    Son rôle dans le développement progressif et la codification du droit international dans le domaine de la propriété intellectuelle est donc évident. UN وبالتالي، فإن دورها جلي في التقنين والتدوين التدريجيين للقانون الدولي في مجال الملكية الفكرية.
    L'Assemblée générale pouvait concrétiser cette contribution en assurant le développement progressif et la codification des principes pertinents du droit international. UN وبإمكان الجمعية العامة تجسيد ذلك الإسهام عن طريق التطوير التدريجي للمبادئ ذات الصلة بالموضوع من القانون الدولي، وتدوينها.
    Objectif de l'Organisation : Faciliter le développement progressif et la codification du droit international UN هدف المنظمة: تيسير التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه
    Le renforcement des modes de règlement pacifique des différends et la recherche de nouvelles formes internationales de justice sont aussi importants et actuels que le développement progressif et la codification du droit international de l'environnement ou du droit international humanitaire. UN وتعزيز التسوية السلمية للصراعات والبحث عن أجهزة قضائية دولية أمران لهما من اﻷهمية والشيوع ما للتطوير التدريجي للقانون البيئي الدولي والقانون اﻹنساني الدولي وتدوينهما.
    Il a finalement été décidé que la classification et la codification des articles du système de contrôle des avoirs sur le terrain seraient basées sur le Système commun de codification des Nations Unies, dont les codes à six chiffres permettent actuellement de classer les articles par grande catégorie. UN وبعد الامعان في استعراض المسألة، تقرر أن يكون نظام الترميز الموحد لﻷمم المتحدة بمثابة أساس لتصنيف وترميز البنود في نظام مراقبة اﻷصول الميدانية.
    L'Association du droit international (ADI), dénommée à l'origine Association pour la réforme et la codification du droit des nations, a été fondée à Bruxelles en 1873. UN تأسست رابطة القانون الدولي، التي كانت تعرف في اﻷصل باسم رابطة إصلاح وتدوين قانون الدول، في بروكسل في عام ١٨٧٣.
    Elle portait à l'origine le nom d'Association pour la réforme et la codification du droit des nations. UN أنشئت رابطة القانون الدولي في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٨٧٣ في بروكسل تحت اسم رابطة إصلاح وتدوين قانون الدول.
    La réforme et la codification du règlement régissant les concours de sélection et de nomination des membres du Tribunal du contentieux électoral; UN تعديل وتدوين نظام الامتحان التنافسي لاختيار وتعيين عضوات وأعضاء محكمة المنازعات الانتخابية.
    Il a aussi reconnu notre rôle dans la définition des normes et la codification du droit international. UN كما أقرّت بدورنا في وضع المعايير وتدوين القانون الدولي.
    Il est opportun de mentionner en particulier le fait que dans le développement et la codification du droit international, le Comité consultatif attache une grande importance à sa coopération avec la Commission du droit international. UN ويجدر التنويه بصفة خاصة بحقيقة مفادها أن اللجنة الاستشارية تعلق أهمية كبرى على تعاونها مع لجنة القانون الدولي في تطوير وتدوين القانون الدولي.
    Par ailleurs, le développement institutionnel et la codification juridique de ces nouvelles pratiques au niveau de l'État se généralisent. UN ويتزايد حاليا أيضا التطوير المؤسسي والتدوين القانوني لهذه الممارسات الجديدة على مستوى الدولة.
    Des délais sont intervenus dans l'exécution de la politique de reconstitution des stocks, la constitution de niveaux de stocks minimaux et la codification par suite de UN ويعزى التأخر في إنجاز سياسة تجديد الموارد ومستوى الحد الأدنى من المخزونات المحتفظ بها والتدوين إلى الشواغر في الوظائف.
    On s’est accordé à reconnaître que, dans ses travaux, la Commission avait maintenu un équilibre satisfaisant entre le développement progressif et la codification. UN ١٨٢ - واتفق على أن اللجنة قد حافظت في عملها على توازن صحيح بين التطوير التدريجي والتدوين.
    Constituent également des mesures importantes l'octroi de subventions aux organisations s'occupant d'enfants maltraités, la fourniture de conseils et la codification systématique des lois sur l'enfance et la famille. UN ومن التدابير الهامة اﻷخرى تقديم المنح للمنظمات التي ترعى اﻷطفال واﻷطفال الذين يتعرضون لسوء المعاملة، وتقديم خدمات المشورة والتدوين الشامل لقوانين الطفل واﻷسرة.
    L'explicitation du régime des droits de l'homme et la codification de ce domaine du droit sous forme de traité a été l'une des grandes réussites des Nations Unies depuis la création de l'Organisation. UN وقد كان البيان المفصل لقواعد حقوق الإنسان وتدوينها في معاهدات أحد الإنجازات الرئيسية للأمم المتحدة منذ نشأتها.
    Les activités menées dans le domaine de la gestion des connaissances ont été axées sur la création, le transfert et la codification des connaissances à l'échelon interrégional. UN وتركزت إدارة المعرفة على توليد المعارف الأقاليمية ونقلها وتدوينها.
    Objectif de l'Organisation : Faciliter le développement progressif et la codification du droit international UN هدف المنظمة: تيسير التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه
    La Commission a pour mission de promouvoir le développement progressif et la codification du droit international. UN وتهدف اللجنة إلى تشجيع التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه.
    Le Comité souligne combien il importe d'assurer une gestion convenable des stocks et recommande la création des deux postes d'agent recruté sur le plan national demandés pour assurer le nettoyage des données et la codification de tous les biens de l'ONU à la Base. UN وتشدد اللجنة على أهمية سلامة إدارة الجرد، وتوصي بإنشاء الوظيفتين المطلوبتين لموظفين وطنيين اثنين لتنقية البيانات وترميز جميع ممتلكات الأمم المتحدة.في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات.
    Elle a pour but d'encourager le développement progressif et la codification du droit international. UN وتتمثل مهمتها في تعزيز التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدونيه.
    De plus, plusieurs pays savent déjà se servir des nouvelles technologies de l'information et des communications, telles que la saisie directe de données au moyen de dispositifs mobiles et de lecteurs optiques des formulaires de recensement et la codification automatique des catégories d'emploi et d'autres variables. UN وعلاوة على ذلك، بات لدى بلدان شتى خبرة في استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة تتمثل في جمع البيانات الميدانية عن طريق الاستخدام المكثف للأجهزة اليدوية لجمع البيانات، واستخدام المسح البصري لمحتويات استمارات التعداد، والترميز التلقائي للفئات المهنية وغيرها من المتغيِّرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد