Cela aidera à maximiser l'efficacité, l'efficience et la cohérence de l'action menée avec d'autres acteurs. | UN | وسيساعد ذلك على تحقيق أقصى قدر من الكفاءة والفعالية والاتساق مع العناصر الفاعلة الأخرى. |
Cette configuration signifie qu'il est difficile, sinon impossible, d'assurer l'intégration et la cohérence de l'exécution des programmes. | UN | وهذه الترتيبات تجعل التكامل والاتساق في تنفيذ البرامج أمرا صعبا ما لم يكن مستحيلا. |
Améliorer la coordination et la cohérence de l'emploi des jeunes dans l'ensemble de la programmation conjointe de l'ONU | UN | صندوق الأهداف الإنمائية للألفية: تحسين التنسيق والاتساق بشأن عمالة الشباب من خلال البرامج المشتركة التي تضطلع بها الأمم المتحدة |
Elle améliorera la qualité et la cohérence de l'appui apporté par le système des Nations Unies en faveur de l'action menée au niveau national pour faire progresser l'égalité des sexes et l'autonomisation de la femme. | UN | وسيعزز نوعية واتساق الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة للجهود الوطنية الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
:: Il est essentiel d'assurer la coordination et la cohérence de l'action concernant les déterminants sociaux; | UN | :: من الضروري ضمان تنسيق واتساق الإجراءات المتعلقة بالمحددات الاجتماعية |
L'encadrement humanitaire est également essentiel pour améliorer la coordination et la cohérence de l'aide humanitaire internationale. | UN | وفضلاً عن ذلك، تعد قيادة العمل الإنساني ضرورية لضمان تنسيق وترابط أكبر في المساعدة الإنسانية الدولية. |
Ce forum devrait permettre d'améliorer la coordination et la cohérence de l'ensemble des activités du pays dans ce secteur. | UN | وقال إن المحفل سيكون له دور حاسم في تحسين التنسيق والاتساق بين أنشطة سيراليون المتصلة بالطاقة. |
Le Comité ne doute pas que la réalisation du projet de base de données universelle permettra de réduire le nombre de bases et de tableurs et d'améliorer l'efficacité et la cohérence de l'exploitation des données. | UN | واللجنة على ثقة أن مشروع قاعدة البيانات الشاملة سيقلص عدد قواعد البيانات وكشوف التفريغ المستخدمة ويحسن الفعالية والاتساق. |
Celle-ci compte actuellement 31 membres, son bureau, qui relève du Département des affaires politiques, étant chargé de promouvoir la coordination et la cohérence de l'action menée par les membres sous la direction du Secrétaire général adjoint aux affaires politiques. | UN | وتضم فرقة العمل حاليا 31 عضوا، ويتولى مكتب فرقة العمل في إدارة الشؤون السياسية تعزيز التنسيق والاتساق بين الأعضاء برئاسة وكيل الأمين العام للشؤون السياسية. |
Le Mécanisme de coordination régionale pour l'Asie et le Pacifique a permis d'améliorer la coordination et la cohérence de l'action de l'ensemble du système des Nations Unies. | UN | 487 - تم من خلال آلية التنسيق الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ تحسين التنسيق والاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة. |
La difficulté pour les gouvernements est de garantir la qualité et la cohérence de l'enseignement en général. | UN | 65- والتحدي الذي تواجهه الحكومات هو ضمان الجودة والاتساق في التعليم بوجه عام. |
Premièrement, le processus décisionnel qui régit les activités opérationnelles est vertical; cette configuration signifie qu'il est difficile d'assurer l'intégration et la cohérence de l'exécution des programmes. | UN | أولا - تسير عمليات صنع القرار في الأنشطة التنفيذية في خطوط عمودية مما يتعذر معه التكامل والاتساق في تنفيذ البرامج. |
Les cadres de planification et de financement pluriannuels constituent un important moyen de favoriser la prévisibilité, la stabilité et la cohérence de l'action des entités des Nations Unies. | UN | وتمثِّل أطر التخطيط والتمويل المتعددة السنوات أداة أساسية لتحسين القدرة على التنبؤ وتعزيز الاستقرار والاتساق في أعمال الكيانات التابعة للأمم المتحدة. |
Le défi principal que doit relever le système des Nations Unies afin de mettre efficacement en œuvre la sécurité humaine consiste à améliorer la coordination et la cohérence de l'Organisation à l'échelle du système. | UN | التحدي أمام منظومة الأمم المتحدة في سعيها الفعال إلى تحقيق الأمن البشري سيكمن أساسا في تحسين قدرة المنظمة على التنسيق والاتساق على نطاق المنظومة بأسرها. |
Tournées effectuées dans 8 opérations de maintien de la paix, le but étant de s'entretenir avec les responsables de la mission et d'évaluer l'efficacité et la cohérence de l'appui fourni | UN | زيارة 8 عمليات لحفظ السلام للتشاور مع قيادات البعثات وتقييم فعالية واتساق الدعم المقدم في الميدان |
Pour décider de l'opportunité d'un appel urgent, elle tiendra compte d'un certain nombre de facteurs, en particulier la fiabilité de la source et la cohérence de l'information. | UN | وعند تحديد ضرورة لإرسال نداء عاجل، يؤخذ في الاعتبار عدداً من العوامل، لا سيما موثوقية مصدر المعلومات واتساق هذه المعلومات. |
5 rapports d'évaluation des unités, des installations et du matériel de formation à la sécurité dans cinq missions de maintien de la paix, et fourniture d'une aide, pour assurer la qualité et la cohérence de l'instruction et de l'administration des modules de formation à la sécurité | UN | إعداد 5 تقارير تقييم عن وحدات ومرافق ومعدات التدريب الأمني في 5 بعثات لحفظ السلام وعن المساعدة التي قدمت إليها لضمان جودة واتساق المدربين وإدارة مقررات التدريب الأمني وتدريسها |
L'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme travaille à renforcer la coordination et la cohérence de l'assistance fournie par les organismes des Nations Unies aux États Membres dans la mise en œuvre de la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies. | UN | وتسعى فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب إلى تعزيز تنسيق واتساق المساعدات التي تقدمها الأمم المتحدة إلى الدول الأعضاء تنفيذا لاستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب. |
Il faut renforcer la coordination et la cohérence de l'aide des entités du système des Nations Unies aux PEID. | UN | يلزم تعزيز تنسيق وترابط الدعم الذي تقدمه كيانات الأمم المتحدة إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Il faut renforcer la coordination et la cohérence de l'aide des entités du système des Nations Unies aux PEID. | UN | يلزم تعزيز تنسيق وترابط الدعم الذي تقدمه كيانات الأمم المتحدة إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية. |