ويكيبيديا

    "et la cohésion sociale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والتماسك الاجتماعي
        
    • والتلاحم الاجتماعي
        
    • والوئام الاجتماعي
        
    • والترابط الاجتماعي
        
    • وتعزيز التماسك الاجتماعي
        
    • والتماسك الاجتماعيين
        
    • والاتساق الاجتماعي
        
    • والتجانس الاجتماعي
        
    • وتحقيق التماسك الاجتماعي
        
    Œuvrons ensemble à promouvoir la paix et la cohésion sociale. UN فلنعمل معا من أجل تعزيز السلام والتماسك الاجتماعي.
    Elle a suscité une récession mondiale simultanée qui menace les emplois, les moyens de subsistance et la cohésion sociale à travers le monde. UN فقد تسببت في ركود اقتصادي متزامن يهدد فرص العمالة وسبل كسب الرزق والتماسك الاجتماعي في جميع أنحاء العالم.
    Il en est résulté un coût énorme pour la sécurité économique et la cohésion sociale. UN وكانت تكاليف ذلك باهظة على الأمن الاقتصادي والتماسك الاجتماعي.
    De tels partenariats sont indispensables pour assurer la rentabilité, la durabilité, l'esprit citoyen et la cohésion sociale. UN ويعتبر هذا الأمر عاملا أساسيا في فعالية التكلفة والاستدامة والمواطنة والتلاحم الاجتماعي.
    Conscients que la justice et la cohésion sociale, le développement humain et la coopération pour un développement intégré sont nécessaires pour la stabilité des États qui constituent la Communauté andine, UN وإذ يسلمون بأن العدالة والوئام الاجتماعي والتنمية البشرية والتعاون من أجل التنمية المتكاملة كلها أمور لازمة لتحقيق استقرار الدول التي تكوّن مجموعة دول الأنديز،
    Concilier la diversité et la cohésion sociale au sein des sociétés européennes UN التوفيق بين التنوُّع والتماسك الاجتماعي في المجتمعات الأوروبية
    La Bolivie doit placer la pauvreté, l'intégration et la cohésion sociale au cœur du débat politique. UN إن بوليفيا في حاجة إلى وضع قضايا الفقر والاندماج والتماسك الاجتماعي في صلب الحوار السياسي.
    Pour qu'il y ait confiance, il faut une transparence dans les actions tant publiques que privés, la relance économique et la cohésion sociale. UN وتقتضي هذه الثقة الشفافية في العمل العام والخاص، فضلاً عن الإنعاش الاقتصادي والتماسك الاجتماعي.
    Nous voulons une démocratie moderne, avec la sécurité, la liberté et la cohésion sociale, la transparence et des institutions indépendantes. UN ونريد ديمقراطية عصرية مع الأمن والحرية والتماسك الاجتماعي والشفافية والمؤسسات المستقلة.
    La sécurité dans la démocratie, la mise en place d'institutions démocratiques solides et le respect des droits de l'homme sont des facteurs importants qui renforcent le développement et la cohésion sociale. UN ويشكل اﻷمن الديمقراطي والمؤسسات الديمقراطية الناضجة واحترام حقوق اﻹنسان عوامل رئيسية تعزز التنمية والتماسك الاجتماعي.
    Partout et plus particulièrement dans les pays du Sud, la pauvreté constitue la plus grande menace pour la stabilité politique et la cohésion sociale. UN فالفقـــــر يشكل في كل مكان، وعلى اﻷخص في بلدان الجنوب، أكبر خطر يتهدد الاستقرار السياسي والتماسك الاجتماعي.
    Son utilisation par l'Etat permet de renforcer l'identité nationale et la cohésion sociale. UN ويسهم استخدام الدولة للغة العربية في تعزيز الهوية الوطنية والتماسك الاجتماعي.
    Son utilisation par l'Etat permet de renforcer l'identité nationale et la cohésion sociale. UN ويسمح استخدامها من قبل الدولة بدعم الهوية الوطنية والتماسك الاجتماعي.
    Restaurer la sécurité et la cohésion sociale à travers le renforcement de capacité des acteurs de la chaine pénale; UN استعادة الأمن والتماسك الاجتماعي من خلال بناء قدرات الجهات الفاعلة في نظام العدالة الجنائية؛
    Il ouvre des perspectives pour l'harmonie de la cellule familiale et la cohésion sociale. UN وأتاح هذا القانون فرصاً لتحقيق الوئام الأسري والتماسك الاجتماعي.
    La violence contre les femmes touche la santé physique et mentale des victimes et fait obstacle à l'égalité et la cohésion sociale. UN وإن العنف ضد المرأة يؤثر في الصحة البدنية والعقلية لضحاياه ويعوق المساواة والتماسك الاجتماعي.
    :: Le développement économique et la cohésion sociale; UN :: التنمية الاقتصادية والتماسك الاجتماعي.
    74. M. CHIRANOND (Thaïlande) dit que la pauvreté menace à la fois la stabilité politique et la cohésion sociale des nations. UN ٧٤ - السيد شيرانوند )تايلند(: قال إن الفقر يهدد الاستقرار السياسي والتلاحم الاجتماعي لﻷمم في وقت واحد.
    81. La Commission a également fourni des informations sur les mesures récemment prises par le Gouvernement afin d'accélérer le processus de réconciliation et de consolider la paix et la cohésion sociale. UN ٨١ - وقدمت اللجنة أيضا معلومات عن تدابير اتخذتها الحكومة مؤخرا للتعجيل بتحقيق المصالحة وتوطيد السلام والوئام الاجتماعي.
    Il devrait être entendu que le contraire de l'insécurité n'est pas la sécurité mais plutôt la coexistence et la cohésion sociale assorties de l'exercice des droits existants. UN وينبغي إدراك أن الأمن ليس هو النقيض لانعدام الأمن، بل نقيضه التعايش والترابط الاجتماعي عند ممارسة الحقوق.
    Il s'agit de promouvoir la liberté de mouvement, d'encourager le développement régional et de favoriser une croissance économique équitable et la cohésion sociale. UN والهدف هو تعزيز حرية التنقل، ودعم التنمية الإقليمية، والنهوض بالنمو الاقتصادي العادل وتعزيز التماسك الاجتماعي.
    Faire bénéficier tous les secteurs de la population, y compris les femmes, les personnes âgées et les jeunes, des programmes sociaux est un élément fondamental pour promouvoir la justice et la cohésion sociale. UN كما أن مدّ البرامج الاجتماعية إلى جميع قطاعات السكان، بما فيها النساء والمسنّوّن والشباب، تُعَدّ عنصرا رئيسيا في تعزيز العدالة والتماسك الاجتماعيين.
    a) Conférence internationale sur la sécurité urbaine et la cohésion sociale (1) UN (أ) المؤتمر الدولي للسلامة الحضرية والاتساق الاجتماعي (1)
    Le développement des ressources sociales et humaines rend la vie en société plus harmonieuse, favorise l'intégration et la cohésion sociale, et constitue une base à la fois solide et souple pour assurer le progrès à long terme. UN كما أن تنمية الموارد الاجتماعية والبشرية تجعل العلاقات الاجتماعية والاقتصادية أكثر تواؤما وتسهل التدامج والتجانس الاجتماعي وتوفر أساس صلب ومرن من أجل تحقيق التقدم طويل اﻷجل.
    Les efforts déployés par le Gouvernement pour créer l'unité et la cohésion sociale autour d'une identité nationale rwandaise et réduire l'importance des facteurs ethniques en tant que force de destruction dans la société étaient dignes d'éloges. UN وجديرةٌ بالثناء الجهود التي تبذلها الحكومة من أجل تشكيل الوحدة وتحقيق التماسك الاجتماعي في ظل هوية وطنية رواندية ومن أجل الحد من قوة الانتماء الإثني بوصفه قوة حاشدة ومدمِّرة في المجتمع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد