ويكيبيديا

    "et la collecte d'informations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وجمع المعلومات
        
    • وجمع معلومات
        
    :: Le suivi périodique et la collecte d'informations sur les lieux de travail des enfants; UN المتابعة الدورية وجمع المعلومات من خلال رصد أماكن تواجد عمل الأطفال؛
    Le déploiement militaire de la MONUC et la collecte d'informations ont eu un effet dissuasif temporaire dans l'Ituri et à Beni UN تحقيق أثر ردعي مؤقت في إيتوري وبيني بفضل الانتشار العسكري للبعثة وجمع المعلومات
    Cette organisation non gouvernementale poursuit ses objectifs par des consultations de la base, des activités de recherche, actions de formation, du réseautage et la collecte d'informations commerciales. UN وهذه المنظمة غير الحكومية تتوخي تحقيق أهدافها من خلال القيام على مستوى القاعدة الشعبية بالتشاور والبحوث والتدريب والتواصل الشبكي وجمع المعلومات عن السوق.
    En outre, la charge de travail qu'entraîne le suivi de la situation, l'établissement de notes d'information et autres documents à caractère analytique et la collecte d'informations a augmenté considérablement. UN وبالاضافة إلى ذلك، تزايدت بدرجة كبيرة الطلبات على الرصد وإعداد مذكرات اعلامية موجزة وغيرها من المواد التحليلية، وجمع المعلومات.
    Il a été noté que la clarification des normes présente deux aspects liés entre eux, à savoir : l'analyse juridique et la collecte d'informations concrètes sur la situation des femmes. UN وأشير إلى أن للتوضيح المعياري شقين مترابطين: التحليل القانوني؛ وجمع معلومات حقيقية عن حالة المرأة.
    En outre, la charge de travail qu'entraîne le suivi de la situation, l'établissement de notes d'information et autres documents à caractère analytique et la collecte d'informations a augmenté considérablement. UN وبالاضافة إلى ذلك، تزايدت بدرجة كبيرة الطلبات على الرصد وإعداد مذكرات اعلامية موجزة وغيرها من المواد التحليلية، وجمع المعلومات.
    Axé sur l'intégration de cette question dans les programmes de pays de l'UNICEF, il met l'accent sur la prévention et les actions ciblées, le renforcement des capacités, les partenariats nécessaires et la collecte d'informations. UN وتركيزا على دمج مسائل الحماية مع برامج اليونيسيف القطرية، ألقت الورقة الضوء على الوقاية والاستجابات المستهدفة، وبناء القدرات، والشراكات ذات الصلة، وجمع المعلومات.
    Axé sur l'intégration de cette question dans les programmes de pays de l'UNICEF, il met l'accent sur la prévention et les actions ciblées, le renforcement des capacités, les partenariats nécessaires et la collecte d'informations. UN وتركيزا على دمج مسائل الحماية مع برامج اليونيسيف القطرية، ألقت الورقة الضوء على الوقاية والاستجابات المستهدفة، وبناء القدرات، والشراكات ذات الصلة، وجمع المعلومات.
    Plusieurs mesures avaient été prises dans le cadre de ce plan, comme le renforcement des patrouilles, l'utilisation d'hélicoptères, la prise en charge des victimes par des unités de soins mobiles et la collecte d'informations sur les activités terroristes. UN وبموجب تلك الخطة، اتُّخذ العديد من الخطوات مثل تقوية الدوريات واستخدام المروحيات وتقديم الرعاية للضحايا بواسطة وحدات الرعاية المتحركة وجمع المعلومات عن الأنشطة الإرهابية.
    Elles peuvent notamment coordonner l'établissement de statistiques et la collecte d'informations sur ces partenariats et soutenir davantage de travaux de recherche sur l'impact sur le développement des activités de développement des partenaires du Sud. UN كما يمكنها، على وجه الخصوص، أن تنسق وضع الإحصاءات وجمع المعلومات عن هذه الشراكات. وتدعو الحاجة أيضاً إلى مزيد من الدعم للأبحاث في مجال الفعالية الإنمائية للأنشطة الإنمائية للشركاء من الجنوب.
    Le Rapporteur spécial a recommandé des mesures de prévention, par exemple l'éducation et la formation, la réforme de la législation, la coopération internationale et la collecte d'informations sur les pratiques traditionnelles ou culturelles. UN وأوصى المقرر الخاص باتخاذ تدابير وقائية من بينها التثقيف والتدريب والإصلاح القانوني والتعاون الدولي وجمع المعلومات عن الممارسات التقليدية أو الثقافية.
    Au Burundi, en République démocratique du Congo et au Sud-Liban, l'accent a été mis sur la coordination, les levés et la collecte d'informations, les opérations de déminage et les activités d'éducation aux risques posés par les mines. UN وفي بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية وجنوب لبنان جرى التركيز على التنسيق وعمليات المسح وجمع المعلومات وعمليات التطهير وأنشطة التوعية بأخطار الألغام.
    Par exemple, de nombreux États ont considérablement renforcé la surveillance des personnes et des groupes soupçonnés d'activités terroristes et la collecte d'informations les concernant, en procédant à des écoutes téléphoniques, des interceptions de correspondance et des perquisitions. UN فقد قامت دول كثيرة، على سبيل المثال، بزيادة درجة مراقبتها للأشخاص والمجموعات المشتبه في تورطهم في الإرهاب وجمع المعلومات بشأنهم زيادة كبيرة عن طريق التنصت على المكالمات الهاتفية واعتراض الرسائل وتفتيش الممتلكات.
    Renforcement de la communication grâce à des délégations officielles, des missions à l'étranger et la collecte d'informations pertinentes UN 3 - تعزيز الاتصال من خلال الوفد الحكومي والمؤسسات الخارجية وجمع المعلومات ذات الصلة
    Deuxièmement, l’insécurité qui règne en Libye et dans les pays où opèrent les utilisateurs finaux, dont le nord du Niger, le nord du Mali, la République arabe syrienne, la péninsule du Sinaï, la bande de Gaza et la Somalie, fait que les recherches et la collecte d’informations sur le terrain sont très difficiles. UN وثانيا، فإن انعدام الأمن في ليبيا وفي البلدان التي ينشط فيها المستعملون النهائيون، بما في ذلك شمال النيجر، وشمال مالي، والجمهورية العربية السورية، وشبه جزيرة سيناء، وقطاع غزة، والصومال، يجعل إجراء البحوث الميدانية وجمع المعلومات مهام صعبة جدا.
    4. Création d'un service spécialisé dans la recherche et la collecte d'informations sur le blanchiment d'argent dans le pays, conformément à la loi sur le blanchiment d'argent. UN 4- إنشاء وحدة متخصصة لرصد وجمع المعلومات أُنيطت بها متابعة ومراقبة غسل الأموال في البلاد استناداً لقانون مكافحة غسيل الأموال.
    À cette fin, le suivi de l'évolution des droits de l'homme dans les pays et la collecte d'informations sont des moyens indispensables pour analyser objectivement la situation des droits de l'homme, laquelle est, en retour, essentielle à la mise en place des formes les plus indiquées de coopération technique. UN ولتحقيق هذه الغاية، يعتبر رصد تطورات حقوق الإنسان على الصعيد القطري وجمع المعلومات ذات الصلة أدوات لا غنى عنها لإجراء تحليل موضوعي لحالة حقوق الإنسان، الذي يعد بدوره أمرا أساسيا لاستحداث أنسب أشكال التعاون التقني.
    De l'avis d'un participant, même si l'espace a été utilisé pour la surveillance et la collecte d'informations à des fins militaires, le terme < < militarisation > > ne va pas de soi, car il dénote également une situation d'affrontement, et il faudrait l'employer avec plus de discernement dans le cas de l'espace. UN وبينما ظل الفضاء الخارجي يُستخدم للمراقبة وجمع المعلومات للأغراض العسكرية، أعرب أحد المشاركين عن رأي مفاده أن مصطلح `العسكرة` لا ينبغي أخذه كقضية مسلم بها، لأنه يشير أيضاً إلى حالة من المواجهة وينبغي تطبيقه بحذر أكبر فيما يتعلق بالفضاء الخارجي.
    La participation des enfants et des jeunes a également été reconnue comme revêtant de l'importance dans les travaux de recherche et la collecte d'informations. UN وجرى التسليم أيضا بأن مشاركة الأطفال والشباب لها أهمية بالنسبة لإجراء البحوث وجمع المعلومات().
    Clôturant le dialogue, le facilitateur a souligné l'importance des connaissances comme guide pour l'action : la recherche et la collecte d'informations étaient des outils efficaces pour formuler des plans d'action et soutenir le changement en vue de réaliser les objectifs plus larges de justice sociale et d'inclusion sociale. UN وفى ختام الحوار أشار مدير الحوار إلى أهمية المعرفة كمرشد للعمل وقال إن البحوث وجمع المعلومات أدوات فعالة في وضع خطط العمل والدعوة إلى التغيير كوسيلة لبلوغ الغايات الكبرى المتمثلة في إقامة العدالة الاجتماعية والإدماج الاجتماعي.
    Les procédures spéciales ont un rôle primordial à jouer grâce aux visites dans les pays concernés et la collecte d'informations de première main pouvant servir de base pour d'éventuelles solutions. UN وتضطلع الإجراءات الخاصة بدور رئيسي في هذا المجال، لأنها تنطوي على القيام بزيارات للبلدان المعنية وجمع معلومات مباشرة يمكن أن تكون أساسا لحلول محتملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد