Le Conseil de sécurité et la Commission des droits de l'homme en sont des exemples notoires. | UN | ومجلس اﻷمن ولجنة حقوق الانسان مثالان واضحان على هذا. |
Rappelant également les résolutions et décisions adoptées sur la question par le Conseil de sécurité, le Conseil économique et social et la Commission des droits de l'homme, | UN | وإذ تشير أيضا إلى ما اتخذه مجلس اﻷمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة حقوق اﻹنسان من قرارات ومقررات بشأن هذه المسألة، |
Il faudrait améliorer la coopération entre la Commission de la condition de la femme et la Commission des droits de l'homme. | UN | وينبغي اقامة تعاون محسن بين لجنة مركز المرأة ولجنة حقوق الانسان. |
Le GAM et la Commission des droits de l'homme du Guatemala signalent 203 cas au 26 octobre 1993. | UN | وأشار فريق الدعم المتبادل ولجنة حقوق الانسان لغواتيمالا الى ٣٠٢ حالات حتى ٦٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٣٩٩١. |
La loi sur la mise en œuvre des droits et obligations élémentaires et la Commission des droits de l'homme et de la bonne gouvernance prévoient des réparations pour les victimes de torture. | UN | وتتاح سبل انتصاف لضحايا التعذيب من خلال قانون إنفاذ الحقوق والواجبات الأساسية ولجنة حقوق الإنسان والحكم الرشيد. |
Le Myanmar entend continuer de coopérer avec le Haut Commissaire aux droits de l'homme par intérim et la Commission des droits de l'homme. | UN | وستواصل ميانمار التعاون مع نائب المفوض السامي لحقوق الإنسان ولجنة حقوق الإنسان. |
L'Assemblée générale, le Conseil de sécurité et la Commission des droits de l'homme ont tous lancé le même appel pour mettre un terme à l'impunité des auteurs de tels crimes. | UN | ورددت الجمعية العامة ومجلس الأمن ولجنة حقوق الإنسان دعوة الممثل الخاص إلى وضع حد للإفلات من العقاب على هذه الجرائم. |
Une grande partie de ce travail important a été achevée par les Nations Unies et la Commission des droits de l'homme. | UN | واضطلعت اﻷمم المتحدة ولجنة حقوق اﻹنسان بتنفيذ نصيب هام من هذا العمل الكبير. |
Il est temps que les États Membres et la Commission des droits de l'homme examinent et approfondissent cette question. | UN | لقد حان الوقت لكي تجري الدول الأعضاء ولجنة حقوق الإنسان دراسة مفصلة بشأن هذه المسألة. |
Il souligne que cette visite devrait permettre de renforcer la coopération entre la Tunisie et la Commission des droits de l'homme. | UN | وهو يؤكد على أن هذه الزيارة يُنتظر أن تعزز التعاون بين تونس ولجنة حقوق الإنسان. |
En 2000, la Sous-Commission et la Commission des droits de l'homme ont prorogé le mandat du Rapporteur spécial. | UN | وفي عام 2000، قررت اللجنة الفرعية ولجنة حقوق الإنسان تمديد ولاية المقررة الخاصة. |
La Commission de la femme et de l'égalité des sexes, la Commission des populations autochtones et la Commission des droits de l'enfant retiennent l'intérêt du CEDAW. | UN | ومن اللجان التي تهم اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة هناك لجنة شؤون المرأة والمساواة بين الجنسين، ولجنة الشعوب الأصلية، ولجنة حقوق الطفل. |
Le Conseil de sécurité, l'Assemblée générale et la Commission des droits de l'homme l'ont tous fermement condamné. | UN | وقد أدان مجلس الأمن والجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان جميعاً الإرهاب إدانة تامة. |
De son point de vue, le Groupe de travail chargé de rédiger un projet de déclaration et la Commission des droits de l'homme étaient probablement mieux à même d'arriver à un résultat sur ce point. | UN | وقال إنه يرى أن الفريق العامل المعني بمشروع الإعلان ولجنة حقوق الإنسان قد يكونا الأنسب للوصول إلى قرار في هذا الشأن. |
En 2000, la SousCommission et la Commission des droits de l'homme ont prorogé le mandat du Rapporteur spécial. | UN | وفي عام 2000، مددت اللجنة الفرعية ولجنة حقوق الإنسان ولاية المقررة الخاصة. |
En 2000, la SousCommission et la Commission des droits de l'homme ont prorogé le mandat du Rapporteur spécial. | UN | وفي عام 2000، قررت اللجنة الفرعية ولجنة حقوق الإنسان تمديد ولاية المقررة الخاصة. |
Ne serait-ce que dans ces deux domaines, leur travail est d'une importance fondamentale pour le processus de paix et la réalisation des objectifs fixés par le Conseil de sécurité et la Commission des droits de l'homme. | UN | وكان عملهم في هذين المجالين فحسب ركنا ركينا في عملية السلام وفي تحقيق أهداف مجلس الأمن ولجنة حقوق الإنسان. |
Soulignant l'importance d'une étroite coopération dans ce domaine entre la Sous—Commission et la Commission des droits de l'homme, | UN | وإذ تشدد على أهمية التعاون الوثيق بين اللجنة الفرعية ولجنة حقوق اﻹنسان في هذا المجال، |
L'Assemblée générale et la Commission des droits de l'homme ont l'une et l'autre pris des mesures en ce sens. | UN | واتخذت الجمعية العامة ولجنة حقوق اﻹنسان خطوات في هذا الاتجاه. |
Tenant compte de l'attention que l'Assemblée générale et la Commission des droits de l'homme accordent à cette question, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها الاهتمام الذي توليه الجمعية العامة ولجنة حقوق الانسان لهذه المسألة، |
Elle a également pris acte du fait que la Grèce s'était dotée d'autorités indépendantes et d'institutions nationales de défense des droits de l'homme, telles que le Médiateur et la Commission des droits de l'homme, et elle a demandé à la Grèce d'apporter son témoignage sur les pratiques qu'elle recommanderait dans ce domaine. | UN | وأعربت أيضاً عن تقديرها لإنشاء اليونان هيئات مستقلة ومؤسسات وطنية لحقوق الإنسان مثل أمين المظالم اليوناني واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، وطلبت من اليونان تقاسم أفضل الممارسات في هذا المجال. |
Il est temps également de s'accorder sur un ordre du jour plus approprié pour l'Assemblée générale, le Conseil économique et social et la Commission des droits de l'homme. | UN | كما حان الوقت أيضا للاتفاق على جدول أعمال أكثر صلة بالواقع، للجمعية العامة وللمجلس الاقتصادي والاجتماعي وللجنة حقوق الإنسان. |
Le Comité international de la Croix-Rouge est intervenu pour s'assurer que les Conventions de Genève sont bien respectées dans les lieux de détention, et la Commission des droits de l'homme indépendante a également été priée d'étudier ces questions dans le cadre de son mandat. | UN | والآن تشارك لجنة الصليب الأحمر الدولية في ضمان مراعاة اتفاقيات جنيف في أماكن الاحتجاز، كما أن لجنة حقوق الإنسان المستقلة منوطة بالنظر في هذه الأمور. |
Il s'inquiète également de ce que le Médiateur et la Commission des droits de l'homme, de la réduction de la pauvreté et de l'intégration ne se montrent pas sensibles à la problématique hommes-femmes dans l'exercice de leurs activités. | UN | كما يساور اللجنة القلق من عـدم مراعاة أمين المظالم وأعضاء المفوضية المعنية بحقوق الإنسان ومكافحة الفقر والإدماج في المجتمع للفوارق بين الجنسين أثناء تنفيذهمـا لأنشطتهما. |
M. Lallah prie instamment l'Iraq de revenir sur l'attitude qu'il a adoptée vis-à-vis du Rapporteur spécial de telle sorte que l'Iraq lui-même, le Comité et la Commission des droits de l'homme puissent tous tirer utilement parti des conclusions du Rapporteur. | UN | وحث العراق على إعادة النظر في موقفه حيال المقرر الخاص لكي يتسنى للعراق نفسه واللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان ولجنة حقوق اﻹنسان أن تستفيد جميعها من استنتاجات المقرر. |