Les deux exceptions sont la police et la Commission indépendante de lutte contre la corruption. | UN | وهذان الاستثناءان هما الشرطة واللجنة المستقلة لمناهضة الفساد. |
Ils ont souligné le rôle important joué par les institutions électorales afghanes, dont la Commission électorale indépendante et la Commission indépendante du contentieux électoral, et ont indiqué qu'aucun effort ne devait être épargné pour continuer de préserver l'intégrité du processus électoral. | UN | وأقروا أيضا بالدور الهام الذي اضطلعت به المؤسسات الانتخابية الأفغانية، بما في ذلك لجنة الانتخابات المستقلة واللجنة المستقلة المعنية بالشكاوى الانتخابية، وشددوا على أنه ينبغي بذل كل الجهود من أجل مواصلة الحفاظ على نزاهة العملية الانتخابية. |
La phase suivante de la mise en place de l'appareil judiciaire provisoire ne devrait intervenir qu'après des consultations approfondies entre la commission internationale d'enquête envisagée et la Commission indépendante des droits de l'homme. | UN | وينبغي اتخاذ الخطوة التالية في عملية العدالة الانتقالية بعد إجراء مشاورات مستفيضة بين لجنة التحقيق الدولية واللجنة المستقلة لحقوق الإنسان. |
Le communiqué de la Conférence prévoyait que la société civile afghane et la Commission indépendante des droits de l'homme participent à la mise en œuvre du programme prioritaire national en faveur des droits de l'homme et des responsabilités civiques. | UN | ودعا البيان الصادر عن المؤتمر إلى إشراك المجتمع المدني الأفغاني واللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان في تنفيذ برنامج حقوق الإنسان والمسؤوليات المدنية ذي الأولوية الوطنية. |
Le HCDH a engagé d'autres initiatives d'assistance technique, qui sont détaillées dans le présent rapport, notamment en coopération avec le Ministère de la justice et la Commission indépendante des droits de l'homme. | UN | وقد شاركت المفوضية السامية في مبادرات أخرى للمساعدة التقنية يرد تفصيلها في هذا التقرير، بما في ذلك مع وزارة العدل واللجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان. |
Un mémorandum d'accord officiel a été signé entre l'UNITAR et la Commission indépendante afghane de la réforme administrative et de la fonction publique, en vue d'intégrer la formation dans les stratégies générales de renforcement des capacités de l'Afghanistan. | UN | ووقعت مذكرة تفاهم رسمية بين اليونيتار واللجنة المستقلة للإصلاح الإداري والخدمة المدنية في أفغانستان، لتصبح عملية التدريب بذلك جزءا من الاستراتيجية العامة لبناء القدرات في أفغانستان. |
Le MdCF et la Commission indépendante de la réforme administrative et de la fonction publique ont lancé un projet expérimental commun visant à porter la participation des femmes dans la fonction publique à 30 %. | UN | ولدى وزارة شؤون المرأة واللجنة المستقلة للإصلاح الإداري والخدمة المدنية مشروع تجريبي مشترك يهدف إلى زيادة نسبة مشاركة المرأة في إدارات الخدمة المدنية إلى 30 في المائة. |
Si les organisations non gouvernementales locales et la Commission indépendante ont un rôle à jouer dans tous ces domaines, l’assistance du Haut Commissariat à la Commission indépendante est axée sur l’élément de programme consacré à l’établissement d’un cadre juridique palestinien conforme aux normes en matière de droits de l’homme. | UN | وبينما يتعين على المنظمات غير الحكومية المحلية واللجنة المستقلة الاضطلاع بدور في جميع هذه المجالات، تنصب مساعدة المفوضية المقدمة إلى اللجنة المستقلة على عنصر البرنامج المكرس لهدف إنشاء إطار قانوني فلسطيني يتسق مع معايير حقوق اﻹنسان. |
Le Ministère du travail, des affaires sociales, des martyrs et des handicapés et la Commission indépendante de la réforme administrative et de la fonction publique de l'Afghanistan sont les principales autorités dans le secteur de l'emploi et du travail en Afghanistan. | UN | 206- تتمتع وزارة العمل والشؤون الاجتماعية والشهداء وذوي الإعاقة، واللجنة المستقلة الأفغانية للإصلاح الإداري والخدمة المدنية بالسلطة القيادية في قطاع العمل والتوظيف في أفغانستان. |
Le 13 septembre, le Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix a informé le Conseil des attaques perpétrées contre les locaux des Nations Unies, des organisations non gouvernementales et la Commission indépendante des droits de l'homme à Herat. | UN | وفي 13 أيلول/سبتمبر، قدم الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام إحاطة إلى المجلس بشأن الهجمات التي تعرضت لها مكاتب الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية واللجنة المستقلة لحقوق الإنسان في هيرات. |
Des institutions électorales - la Commission électorale indépendante et la Commission indépendante du contentieux électoral - ont été créées légalement pour la première fois, mais elles sont encore jeunes et doivent encore mûrir. | UN | فلقد أنشئت المؤسسات الانتخابية - اللجنة الانتخابية المستقلة واللجنة المستقلة المعنية بالشكاوى الانتخابية - للمرة الأولى بموجب قوانين متفق عليها، وهي حديثة العهد ولا تزال في طور النضج. |
h) Aident le Gouvernement à renforcer la Société de radiodiffusion sierra-léonaise, la Commission d'enregistrement des partis politiques et la Commission indépendante des médias en vue d'en accroître l'indépendance et l'impartialité. | UN | (ح) مساعدة حكومة سيراليون في تعزيز هيئة الإذاعة السيراليونية ولجنة تسجيل الأحزاب السياسية واللجنة المستقلة لوسائط الإعلام في سبيل تحسين استقلاليتها وحيادها. |
h) Aident le Gouvernement à renforcer la Société de radiodiffusion sierra-léonaise, la Commission d'enregistrement des partis politiques et la Commission indépendante des médias en vue d'en accroître l'indépendance et l'impartialité. | UN | (ح) مساعدة حكومة سيراليون في تعزيز هيئة الإذاعة السيراليونية ولجنة تسجيل الأحزاب السياسية واللجنة المستقلة لوسائط الإعلام في سبيل تحسين استقلاليتها وحيادها. |
Le 13 septembre, le Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix, M. Annabi, a informé le Conseil de sécurité des attaques récentes contre les bureaux des Nations Unies, les organisations non gouvernementales et la Commission indépendante des droits de l'homme à Herat. | UN | في 13 أيلول/سبتمبر، قدم الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام السيد العنابي إلى مجلس الأمن إحاطة إعلامية عن الهجمات الأخيرة على مكاتب الأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية واللجنة المستقلة المعنية بحقوق الإنسان في هيرات. |
En ce qui concerne l'Afghanistan, le Rapporteur spécial a le sentiment qu'en dépit d'une remarquable amélioration de la situation des droits de l'homme, des exécutions extrajudiciaires et arbitraires continuent d'avoir lieu et que le système judiciaire, la police et la Commission indépendante des droits de l'homme ont grand besoin d'un appui technique. | UN | 24 - وفيما يتعلق بأفغانستان، يلاحظ أنه قد تحقق تحسّن ملموس في حالة حقوق الإنسان، ومع هذا، فإن الإعدامات خارج القضاء والإعدامات على نحو تعسفي مستمرة، كما أن الجهاز القضائي والشرطة واللجنة المستقلة لحقوق الإنسان بحاجة ماسة إلى دعم تقني. |
La MANUA et la Commission indépendante des droits de l'homme en Afghanistan continuent de recevoir des plaintes pour abus d'autorité incriminant des commandants et des fonctionnaires locaux, en particulier des agents de police et des membres des services de renseignement. | UN | ولا تزال بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان واللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان تتلقيان شكاوى من تجاوزات القادة والمسؤولين المحليين، وبخاصة الشرطيين وعناصر المخابرات. |
L'Allemagne se félicite de la campagne de vérification des droits politiques et du rapport rédigé par la MANUA et la Commission indépendante des droits de l'homme en Afghanistan. | UN | إن ألمانيا ترحب بحملة التحقق من الحقوق السياسية وبتقرير بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان واللجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان. |
La Réunion a admis la Commission indépendante sur les droits des citoyens de Palestine et la Commission indépendante des droits de l'homme d'Afghanistan en qualité de membres associés, ce qui porte à 14 le nombre des institutions nationales membres. | UN | ووافق الاجتماع على قبول اللجنة الفلسطينية المستقلة لحقوق المواطنين واللجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان كعضوين منتسبين، مما جعل عدد الأعضاء الإجمالي 14 مؤسسة وطنية. |
La MANUA et la Commission indépendante des droits de l'homme en Afghanistan ont publié deux rapports sur la surveillance des droits politiques, l'un portant sur la période de désignation des candidats et l'autre sur la campagne elle-même. | UN | 14 - وأصدرت البعثة واللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان تقريرين عن رصد الحقوق السياسية، غطيا فترة ترشيح المرشحين وفترة الحملة. |
:: Les organisations de la société civile et la Commission indépendante des droits de l'homme en Afghanistan ont, avec le concours de la MANUA, mené le Dialogue du peuple afghan pour la paix, sollicitant les vues de plus de 1 500 Afghans sur la paix, la sécurité, la transition, l'état de droit et l'impunité. | UN | :: أجرت منظمات المجتمع المدني واللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان، بدعم من البعثة، حوار الشعب الأفغاني بشأن السلام والتمست فيه آراء من أكثر من 500 1 أفغاني محلي بشأن السلام والأمن وعملية الانتقال وسيادة القانون والإفلات من العقاب. |
24. La Commission Kriegler a recommandé la création des deux nouvelles commissions, la Commission indépendante intérimaire sur le système électoral (IIEC) et la Commission indépendante intérimaire d'examen des circonscriptions électorales (IIBRC). | UN | 24- أوصت لجنة كريغلار بإنشاء لجنتين جديدتين - اللجنة الانتخابية المستقلة المؤقتة ولجنة مراجعة الحدود المستقلة المؤقتة. |