Elle était organisée par l’Unité pour la tolérance et la Commission nationale de la République de Corée pour l’UNESCO. | UN | ونظمت الاجتماع وحدة التسامح واللجنة الوطنية لليونسكو في جمهورية كوريا. |
Le Département de la femme et la Commission nationale de la femme ont des mandats précis à cet égard et collaborent avec un certain nombre d'organisations non gouvernementales. | UN | وإدارة المرأة واللجنة الوطنية للمرأة لهما مهام محددة في هذا المجال وتعملان معاً مع عدد من المنظمات غير الحكومية. |
Le Ministère pour l'égalité entre les sexes, le Ministère des affaires sociales et la Commission nationale de la police danoise prêtent leur concours à un projet est-européen d'appui aux États baltes. | UN | وتتعاون الوزيرة المعنية بالمساواة بين الجنسين مع وزارة الشؤون الاجتماعية واللجنة الوطنية للشرطة الدانمركية في مشروع لدعم بلدان شرق أوروبا بالتعاون مع دول بحر البلطيق. |
La Commission internationale des personnes disparues et la Commission nationale de recherche ont publié en 2009 un rapport détaillé sur la mise en œuvre du plan et les difficultés rencontrées. | UN | وأصدرت اللجنة الدولية المعنية بالمفقودين واللجنة الوطنية للبحث عن الأشخاص المفقودين تقريرا موسعا بشأن تنفيذ الخطة والتحديات التي واجهتها في عام 2009. |
Ils sont appuyés dans leurs actions par le Comité national de lutte contre le trafic et l'exploitation des enfants, le Comité national de lutte contre les violences faites aux femmes et aux enfants, et la Commission nationale de la femme et de l'enfant. | UN | يدعمهما في أعمالهما اللجنة الوطنية لمكافحة الاتجار بالأطفال واستغلالهم واللجنة الوطنية لمحاربة العنف ضد المرأة والطفل واللجنة الوطنية للمرأة والطفل. |
Le Comité National de suivi des instruments internationaux relatifs aux droits de l'Homme et la Commission nationale de mise en œuvre du droit international humanitaire ont été créés et installés officiellement. | UN | وكان ثمة تشكيل وإنشاء رسميان للجنة الوطنية المعنية بمتابعة الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، واللجنة الوطنية المعنية بتطبيق القانون الإنساني الدولي. |
Les autorités de police chargées des renseignements généraux en collaboration avec le service Interpol, le Ministère de la Justice et Garde des sceaux, et la Commission nationale de lutte contre la drogue. | UN | تتعاون أجهزة الشرطة المكلفة بالاستعلامات العامة مع دائرة المنظمة الدولية للشرطة الجنائية ووزارة العدل ووزير العدل واللجنة الوطنية لمكافحة المخدرات. |
Le Groupe chargé du développement des petites et moyennes entreprises au Ministère du commerce et de l'industrie apportera, en coopération avec les administrations locales et la Commission nationale de lutte contre la pauvreté, son assistance pour assurer la convergence des services. | UN | وسوف توفر مجموعة تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة التابعة لوزارة التجارة والصناعة ومعها وحدات الحكومة المحلية واللجنة الوطنية لمكافحة الفقر، مجتمعة، هذه المساعدات. |
Ateliers de réadaptation et réintégration organisés par la MINUL, le PNUD et la Commission nationale de désarmement, démobilisation, réadaptation et réintégration dans 27 endroits choisis dans 13 comtés | UN | عقدت حلقات عمل مشتركة بين بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي واللجنة الوطنية لنزع السلاح والتسريح والتأهيل وإعادة الإدماج للتوعية في مجال التأهيل في 13 بلدا في 27 موقعا |
Dans le même temps, la loi exige que le Ministère de l'économie, du commerce et de l'industrie et la Commission nationale de la sécurité publique agissent en coopération afin de prévenir la perte ou le vol de ces matières. | UN | وفي الوقت نفسه، ينص القانون على وجوب التعاون المتبادل بين وزارة الاقتصاد والتجارة والصناعة واللجنة الوطنية للسلامة العامة للحيلولة دون فقد أو سرقة هذه المواد. |
La participation notable des femmes aux élections municipales de 2000 est le fait des actions de sensibilisation et de plaidoyer menées par l'Association des Municipalités du Burkina Faso (AMBF), l'Association des Femmes Élues du Burkina Faso (AFEB) et la Commission nationale de Décentralisation (CND). | UN | والمشاركة الملحوظة للمرأة في الانتخابات البلدية لعام 2000 هي نتائج إجراءات للتوعية والدفاع قامت بها رابطة بلديات بوركينا فاصو، ورابطة النساء المنتخبات في بوركينا فاصو، واللجنة الوطنية للامركزية. |
La Commission électorale indépendante et la Commission nationale de supervision de l'identification sont les institutions nationales désignées dans l'Accord politique de Ouagadougou pour mener à bien l'ensemble du processus général d'identification et du processus électoral. | UN | واللجنة الانتخابية المستقلة واللجنة الوطنية للإشراف على تحديد الهوية هما المؤسستان الوطنيتان المعينتان في اتفاق واغادوغو السياسي من أجل تنفيذ برنامج تحديد الهوية العام للسكان والعملية الانتخابية. |
Il est appuyé dans ses actions par le Comité national de lutte contre le trafic et l'exploitation des enfants, le Comité national de lutte contre les violences faites aux femmes et aux enfants et la Commission nationale de la femme et de l'enfant. | UN | وتدعم أنشطة تلك الوزارة اللجنة الوطنية لمكافحة الاتجار بالأطفال واستغلالهم، واللجنة الوطنية لمكافحة العنف ضد النساء والأطفال، واللجنة الوطنية للنساء والأطفال. |
De même, la République dominicaine a énuméré plusieurs organes chargés de mettre en œuvre les politiques de prévention de la corruption, y compris le Département national de prévention de la corruption, une partie du Bureau du Procureur général et la Commission nationale de prévention de la corruption. | UN | وبالمثل، ذكرت الجمهورية الدومينيكية عدة هيئات مكلفة بتنفيذ سيايات مكافحة الفساد، بما في ذلك الادارة الوطنية لمكافحة الفساد، وهي جزء من مكتب المدعي العام، واللجنة الوطنية لمكافحة الفساد. |
Mme Chutikul souhaite davantage d'informations sur les rapports entre le Ministère de l'émancipation de la femme et la Commission nationale de la condition de la femme ainsi qu'entre le Plan d'action national et les conditions figurant dans la Convention, et sur le rôle des ONG dans la Commission nationale. | UN | وطلبت الحصول على مزيد من المعلومات بشأن العلاقة بين وزارة تنمية المرأة واللجنة الوطنية المعنية بوضع المرأة، وبين خطة العمل ومتطلبات الاتفاقية، وعن دور المنظمات غير الحكومية في اللجنة الوطنية. |
La Commission électorale et la Commission nationale de l'éducation civique (NCCE) garantissent, promeuvent et protègent les droits constitutionnels fondamentaux des Ghanéens à prendre part aux activités politiques et autres activités annexes. | UN | واللجنة الانتخابية واللجنة الوطنية للتربية المدنية تضمنان وتعززان وتحميان حق الغانيين الدستوري الأساسي في أن يشاركوا في الأنشطة السياسية وما يتصل بها. |
Par ailleurs, le Bureau météorologique, le Département des terres et du cadastre et la Commission nationale de lutte contre les ouragans ont mis en place divers systèmes de gestion de l'information en cas de crise. | UN | وإضافة إلى ذلك، تتوفر لدى مكتب الأرصاد الجوية وإدارة الأراضي والمساحة واللجنة الوطنية للأعاصير عدة نظم لإدارة المعلومات في حالات الأزمات. |
Outre les mécanismes judiciaires ordinaires, divers organes créés par la loi permettent de traiter les cas de violation des droits de l'homme, dont la Commission nationale des droits de l'homme et la Commission nationale de la femme. | UN | وفضلاً عن الآليات القضائية المعتادة، توجد عدة آليات قانونية أخرى للتصدي لانتهاكات الحقوق. وتشمل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان واللجنة الوطنية للمرأة. |
Au Guatemala, cette lutte a été menée dans le cadre des politiques publiques et a été prise en charge par le Ministère de la santé et la Commission nationale de lutte contre le sida, avec la participation d'organisations de la société civile. | UN | وفي غواتيمالا، أدرجت هذه المكافحة في السياسات العامة وتولتها وزارة الصحة واللجنة الوطنية المعنية بالإيدز بمشاركة منظمات المجتمع المدني. |
Le moment venu, le Centre régional sur les armes légères et la Commission nationale de contrôle des armes légères de la République démocratique du Congo devraient s'interroger sur la nécessité éventuelle de machines de marquage supplémentaires, compte tenu de l'échelle et des difficultés logistiques du pays. | UN | وينبغي أن يقوم المركز الإقليمي المعني بالأسلحة الصغيرة، واللجنة الوطنية لمراقبة الأسلحة الخفيفة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، في الوقت المناسب، بالنظر في استصواب استخدام المزيد من آلات الوسم، اعترافا باتساع نطاق التحديات وبالصعوبات اللوجستية التي يواجهها البلد في هذا المجال. |