La profession d'huissier de justice est règlementée par la Chambre des huissiers de justice et la Commission pour l'efficacité de la procédure d'exécution. | UN | وتضطلع غرفة محامي الإجراءات واللجنة المعنية بكفاءة إجراءات الإنفاذ بالمسؤولية عن تنظيم مهنة موظفي إنفاذ الأحكام. |
Au nombre de ces mécanismes figurent la Commission nationale pour les enfants victimes de la guerre en Sierra Leone, le Groupe de personnalités pour la protection des enfants au Libéria et la Commission pour les enfants au Ghana. | UN | ومن بين هذه الآليات، على سبيل المثال، اللجنة الوطنية المعنية بالأطفال المتأثرين بالحرب في سيراليون، وفريق الشخصيات البارزة المعني بالأطفال في ليبريا، واللجنة المعنية بالأطفال في غانا. |
La politique, élaborée en coopération avec des ONG et la Commission pour l’égalité, était composée de deux parties : une enquête sur la situation actuelle et des mesures précises se rapportant à des domaines de la plus haute importance. | UN | وتتألف تلك السياسات التي اشتركت في وضعها المنظمات غير الحكومية واللجنة المعنية بتحقيق المساواة، من جزئين، ودراسة استقصائية للحالة الراهنة وتدابير محددة تتناول المجالات الحاسمة. |
iii) Les modalités de coopération entre elle-même et la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale dans le domaine du renforcement des statistiques de la criminalité. | UN | ' 3` الطريقة التي يمكن فيها للجنة الإحصائية في الأمم المتحدة ولجنة الأمم المتحدة المعنية بمنع الجريمة والعدالة الجنائية التعاون في تطوير إحصاءات الجريمة. |
La Commission des stupéfiants et la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale ont une composition, des priorités et des programmes différents. | UN | 18- وتختلف اللجنتان المذكورتان من حيث عضويتهما وأجنداتهما وأولوياتهما. |
La Commission des thons de l'océan Indien (CTOI) et la Commission pour la conservation du thon rouge du sud encouragent toutes deux leurs membres à mettre sur pied des programmes d'observation nationaux ayant un taux de couverture suggéré de 10 %. | UN | وتشجع لجنة مصائد أسماك التونة في المحيط الهندي ولجنة حفظ أسماك التون لجنوبي الأزرق الزعانف الدول الأعضاء فيهما على تنفيذ برامج مراقبة وطنية، بنسبة تغطية مقترحة قدرها 10 في المائة. |
La politique, élaborée en coopération avec des ONG et la Commission pour l’égalité, était composée de deux parties : une enquête sur la situation actuelle et des mesures précises se rapportant à des domaines de la plus haute importance. | UN | وتتألف تلك السياسات التي اشتركت في وضعها المنظمات غير الحكومية واللجنة المعنية بتحقيق المساواة، من جزئين، ودراسة استقصائية للحالة الراهنة وتدابير محددة تتناول المجالات الحاسمة. |
Ils ont observé, par exemple, que la dimension environnementale de la pauvreté ne recevait pas toute l’attention voulue et ont suggéré que la Commission pour le développement social et la Commission pour le développement durable intensifient leur dialogue pour palier cette insuffisance. | UN | ولوحظ، مثلا، أن البعد البيئي للفقر لا يولى ما يستحقه من اعتبار. واقترح زيادة الحوار بين لجنة التنمية الاجتماعية واللجنة المعنية بالتنمية المستدامة كوسيلة لسد هذه الثغرة. |
À cette fin, le Ministère des affaires étrangères a organisé deux réunions auxquelles ont également participé des représentants d'autres ministères et d'organisations telles que le Bureau du Médiateur national et la Commission pour l'égalité de traitement. | UN | ولهذا الغرض، استضافت وزارة الخارجية اجتماعين حضرهما أيضاً ممثلون عن وزارات أخرى ومنظمات، مثل مكتب أمين المظالم الوطني واللجنة المعنية بالمساواة في المعاملة. |
Il recommande en outre à l'État partie de fournir des ressources adéquates et de prendre toutes les autres mesures nécessaires pour renforcer la capacité et l'efficacité des institutions nationales qui traitent des questions relatives aux droits de l'homme, notamment la Commission nationale des droits de l'homme, la Commission nationale pour la femme et la Commission pour les castes et tribus défavorisées. | UN | وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بأن توفر ما يكفي من الموارد وأن تتخذ كافة الخطوات الضرورية الأخرى لتعزيز قدرة وفعالية المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان، بما في ذلك اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، واللجنة الوطنية المعنية بالمرأة، واللجنة المعنية بالطبقات الاجتماعية والقبائل المجدولة. |
En mai 1997, une équipe représentant les pays du Commonwealth s'est rendue en Afrique du Sud pour examiner l'étude pilote avec les ministères compétents, notamment le Ministère des finances, le Bureau de la condition de la femme et la Commission pour l'égalité entre les sexes. | UN | وخلال أيار/ مايو ١٩٩٧، زار فريق من الكومنولث جنوب أفريقيا لمناقشة المشروع الرائد مع الوزراء ذوي الصلة بوزارة المالية ومكتبا مركز المرأة واللجنة المعنية بالمساواة بين الجنسين ووزارات أخرى. |
Le Comité est préoccupé par le fait que le mécanisme national et la Commission pour l’égalité des sexes ne disposent pas de ressources humaines et financières suffisantes. | UN | ١١٩ - وتعرب اللجنة عن القلق لعدم توفر الموارد المالية والبشرية الكافية لﻵلية الوطنية واللجنة المعنية بالمساواة بين الجنسين. |
Il recommande en outre à l'État partie de fournir des ressources adéquates et de prendre toutes les autres mesures nécessaires pour renforcer la capacité et l'efficacité des institutions nationales qui traitent des questions relatives aux droits de l'homme, notamment la Commission nationale des droits de l'homme, la Commission nationale pour la femme et la Commission pour les castes et tribus défavorisées. | UN | وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بأن توفر ما يكفي من الموارد وأن تتخذ كافة الخطوات الضرورية الأخرى لتعزيز قدرة وفعالية المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان، بما في ذلك اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، واللجنة الوطنية المعنية بالمرأة، واللجنة المعنية بالطبقات الاجتماعية والقبائل المجدولة. |
Il recommande en outre à l'État partie de fournir des ressources adéquates et de prendre toutes les autres mesures nécessaires pour renforcer la capacité et l'efficacité des institutions nationales qui traitent des questions relatives aux droits de l'homme, notamment la Commission nationale des droits de l'homme, la Commission nationale pour la femme et la Commission pour les castes et tribus défavorisées. | UN | وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بأن توفر ما يكفي من الموارد وأن تتخذ كافة الخطوات الضرورية الأخرى لتعزيز قدرة وفعالية المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان، بما في ذلك اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، واللجنة الوطنية المعنية بالمرأة، واللجنة المعنية بالطبقات الاجتماعية والقبائل المجدولة. |
48. Certaines administrations publiques œuvrent plus particulièrement à garantir les droits des femmes, notamment le Ministère de l'égalité des chances et la Commission pour l'égalité des chances du cabinet du Premier Ministre. | UN | 48- وبشكل أكثر تحديدا، فإن عددا من الهيئات الحكومية يعمل على كفالة حقوق المرأة، ومن بينها وزارة تكافؤ الفرص واللجنة المعنية بتكافؤ الفرص، الموجودة في مكتب رئيس الوزراء. |
Elle assumera les fonctions et les responsabilités de la Commission pour l'égalité des chances, la Commission pour les droits des handicapés et la Commission pour l'égalité raciale et se chargera de nouvelles responsabilités en matière de discrimination fondée sur l'âge, la religion ou la croyance et l'orientation sexuelle. | UN | وسوف تتولى وظائف ومسؤوليات اللجنة المعنية بتكافؤ الفرص، واللجنة المعنية بحقوق المعوقين، واللجنة المعنية بالمساواة العنصرية، كما تتولى مسؤوليات جديدة عن التمييز بسبب العمر، والدين أو المعتقد، والتوجه الجنساني. |
3. Association internationale des recteurs d'université Le Département a continué à fournir un appui et à participer aux réunions organisées par l'Association internationale des recteurs d'université et la Commission pour l'éducation en matière de désarmement, le règlement des conflits et la paix au Siège et en d'autres lieux. | UN | 29 - واصلت إدارة شؤون نزع السلاح دعمها للاجتماعات التي عقدتها الرابطة الدولية لرؤساء الجامعات واللجنة المعنية بالتثقيف في مجال نزع السلاح وفض النزاعات والسلم، في المقر وفي بلدان أخرى. |
Dans le même ordre d'idées, le Rapporteur spécial entend poursuivre la coopération avec les mécanismes des droits de l'homme relevant de son mandat, tels que le Comité contre la torture, le Comité des droits de l'homme, le Conseil d'administration du Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les victimes de la torture et la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale. | UN | وبالمثل، يعتزم المقرر الخاص مواصلة التعاون مع آليات حقوق الإنسان ذات الصلة الخاصة بولايته، مثل لجنة مناهضة التعذيب، واللجنة المعنية بحقوق الإنسان، ومجلس أمناء صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب ولجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية. |
Le groupe de travail sur l'amélioration de la gouvernance et de la situation financière de l'ONUDC a été établi par la Commission des stupéfiants et la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale; les travaux devraient déboucher début 2009 sur des recommandations en vue d'un système plus prévisible et plus flexible de financement de l'ONUDC. | UN | وأنشأت لجنة المخدرات ولجنة الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية الفريقَ العامل المعني بترشيد عمل المكتب ووضعه المالي؛ علماً بأن من المفترض أن يفضي عمل هذا الفريق إلى صياغة توصيات في مطلع عام 2009 بشأن إرساء نظام تمويلي للمكتب يتسم بقدر أكبر من إمكانية التنبؤ به ومن المرونة. |
À cet égard, la Commission économique pour l'Europe, la CNUCED et la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale se penchent sur ces activités de leur propre initiative et sur proposition du Secrétaire général. | UN | وقد ناقشت في هذا الصدد هذه الأنشطة كل من اللجنة الاقتصادية لأوروبا، ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، ولجنة الأمم المتحدة المعنية بمنع الجريمة والعدالة الجنائية، وذلك إما بناء على مبادرة ذاتية أو في على سبيل الاستجابة لاقتراح من الأمين العام. |
La Commission des stupéfiants et la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale ont une composition, des priorités et des programmes différents. | UN | 18 - وتختلف اللجنتان المذكورتان من حيث عضويتهما وأجنداتهما وأولوياتهما. |
Le Protocole prévoit également la création d'un comité pour la protection de l'environnement auprès duquel le Comité scientifique pour les recherches antarctiques et la Commission pour la protection de la faune et de la flore marines de l'Antarctique auront le statut d'observateur et auquel le Conseil des administrateurs des programmes nationaux en Antarctique pourrait apporter des contributions. | UN | وينص البروتوكول أيضا على إنشاء لجنة لحماية البيئة تتمتع فيها كل من اللجنة العلمية المعنية باﻷبحاث الخاصة بأنتاركتيكا ولجنة حفظ الموارد الحية البحرية في انتاركتيكا بصفة المراقب، ويقدم لها مجلس مديري البرامج الوطنية في انتاركتيكا مساهمات. |