ويكيبيديا

    "et la commission spéciale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • واللجنة الخاصة
        
    • ولجنة اﻷمم المتحدة الخاصة
        
    L'IRAQ et la Commission spéciale 6 - 28 3 UN التطورات المستجدة في العلاقات بين العراق واللجنة الخاصة
    Il a également été question de l'utilisation, à des fins logistiques et techniques, par l'AIEA et la Commission spéciale en Iraq d'aéronefs à voilure fixe. UN كما نوقشت مسألة استخدام الوكالة واللجنة الخاصة للطائرات الثابتة اﻷجنحة داخل العراق لﻷغراض السوقية والتقنية.
    Tout au long des sept dernières années, différentes parties ont promis à l'Iraq que l'embargo serait levé à condition qu'il fasse preuve de patience et qu'il coopère avec l'AIEA et la Commission spéciale. UN من هذا الطرف أو ذاك.. بأن صبره.. وتحمله.. وتعاونه مع الوكالة واللجنة الخاصة سيؤدي إلى رفع الحصار..
    Les membres du Conseil ont souligné que l’Iraq devait recommencer à coopérer pleinement avec l’AIEA et la Commission spéciale pour que les progrès se poursuivent dans ces domaines. UN وأكد أعضاء المجلس الحاجة ﻷن يستأنف العراق التعاون التام مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية واللجنة الخاصة إذا أريد إحراز المزيد من التقدم.
    Ces déclarations feraient l'objet d'une vérification par l'AIEA et la Commission spéciale, dans le cadre de leurs plans respectifs. UN وتخضع هذه الاعلانات للتحقق من جانب الوكالة الدولية للطاقة الذرية واللجنة الخاصة في إطار خطتيهما.
    Nous nous posons encore de graves questions au sujet du paragraphe 29 du mécanisme, concernant les différences pouvant exister entre les fournisseurs et la Commission spéciale. UN ولا تزال لدينا تساؤلات جادة بشأن الفقرة ٢٩ من اﻵلية، فيما يتعلق بالخلافات المحتملة بين الموردين واللجنة الخاصة.
    Lors de récentes discussions tenues à New York avec la partie iraquienne, l'AIEA et la Commission spéciale des Nations Unies ont précisé de quelle manière seront poursuivis le contrôle et la vérification en cours. UN وقد أوضحت الوكالة واللجنة الخاصة التابعة لﻷمم المتحدة، في مناقشات جرت مؤخرا في نيويورك مع الجانب العراقي، الكيفية التي يتعين أن تتم بها مواصلة الرصد والتحقق الجاريين.
    La Commission préparatoire et la Commission spéciale 4 ont reçu du pays hôte des rapports précisant l'état d'avancement des activités d'évaluation des besoins et de planification des travaux de construction et des acquisitions de matériel destiné au Tribunal, notamment des installations et du mobilier qu'il doit fournir. UN وقد تلقت اللجنة التحضيرية واللجنة الخاصة ٤ تقارير من البلد المضيف تحدد التقدم المحرز في تقييم احتياجات ومخططات البناء وتوفير احتياجات المحكمة من المعدات، بما فيها المرافق واﻷثاثات التي سيوفرها.
    L'AIEA, l'ONU et la Commission spéciale ont insisté pour que les montages de combustible soient manipulés conformément à toutes les règles de sécurité internationales et nationales et que le contrat ait un prix fixe excluant la possibilité de dépassements de coûts importants. UN وأصرت الوكالة الدولية للطاقة الذرية واﻷمم المتحدة واللجنة الخاصة على أن يتم التعامل مع مجمعات الوقود وفقا لجميع متطلبات السلامة الدولية والوطنية اللازمة، وأن يكون التعاقد بسعر ثابت دون أن يكون ممكنا تجاوز التكاليف بدرجة كبيرة.
    Nous tenons tout d'abord à rappeler que les autorités iraquiennes compétentes et la Commission spéciale avaient conclu un accord ─ toujours en vigueur ─ qui interdit aux appareils de la Commission spéciale de survoler les zones densément peuplées du territoire iraquien. UN نود في البداية أن نشير الى وجود اتفاق نافذ المفعول بين السلطات العراقية المختصة واللجنة الخاصة على عدم الطيران فوق المناطق اﻵهلة بالسكان في جميع انحاء العراق.
    7. Cette mesure a été prise afin de faciliter la mise en route de pourparlers techniques de haut niveau entre l'Iraq et la Commission spéciale. UN " ٧ - وقد تم ذلك بغية تسهيل بدء إجراء محادثات فنية رفيعة المستوى بين العراق واللجنة الخاصة.
    L'AIEA et la Commission spéciale ont poursuivi les entretiens techniques de haut niveau avec l'Iraq en vue de faciliter la pleine application des plans de contrôle et de vérification continus en Iraq. UN وواصلــت الوكالة الدولية للطاقة الذرية واللجنة الخاصة المناقشات التقنية الرفيعة المستوى مع العراق بغية تيسير التنفيذ التام لخطط الرصد والتحقق المستمرة في العراق.
    Il a surtout insisté sur les principales modalités qui étaient envisagées en collaboration avec M. Hans Sponeck et la Commission spéciale des Nations Unies pour pénétrer dans les locaux de celle-ci et enlever les substances en question. UN وقد تركزت هذه اﻹحاطة أساسا على مختلف الترتيبات التي يجري النظر فيها مع السيد هانس سبونيك واللجنة الخاصة ﻹيجاد إمكانية للدخول إلى مكاتب اللجنة بغرض إزالة المواد المعنية.
    Cette situation a d'importantes conséquences pour l'autorité de la Commission spéciale et de ses inspecteurs principaux lorsqu'ils s'adressent à leurs homologues iraquiens, et traduit peut-être un changement fondamental dans les rapports entre l'Iraq et la Commission spéciale. UN وستترتب آثار هامة على هذا بالنسبة لسلطة اللجنة الخاصة وكبار مفتشيها عند تعاملهم مع نظرائهم العراقيين ويمكن أن يعكس تغييرا أساسيا في العلاقة بين العراق واللجنة الخاصة.
    L'IRAQ et la Commission spéciale UN ثانيا - التطورات المستجدة في العلاقات بين العراق واللجنة الخاصة
    Il a également entendu le chef du Groupe d’action de l’AIEA en Iraq, qui l’a informé de l’approche commune adoptée par l’Agence et la Commission spéciale à ce sujet. UN واستمع أعضاء المجلس أيضا إلى إحاطة إعلامية من رئيس فريق العمل المعني بالعراق والتابــع للوكالــة الدوليــة للطاقــة الذرية فيما يتصل بالنهج المشترك للوكالة واللجنة الخاصة فيما يتعلق بهذه المسألة.
    Jusqu'à présent, l'AIEA et la Commission spéciale n'ont pris aucune mesure efficace à cet égard en raison des pressions exercées par les États-Unis d'Amérique. UN ولم تتخذ الوكالة الدولية للطاقــة الذرية واللجنة الخاصة أية إجراءات تنفيذية لوضعهــا حيز التنفيذ وذلك بسبب الضغـط اﻷمريكـي.
    Dans ces conditions, il est essentiel que l'AIEA et la Commission spéciale aient une approche commune et l'Agence maintiendra jusqu'à nouvel ordre la suspension de ses activités pratiques de mise en oeuvre de son plan de contrôle et de vérification continus. UN ومن الضروري، في ظل الظروف الراهنة، أن تنتهج الوكالة واللجنة الخاصة نهجا مشتركا، وستواصل الوكالة في الوقت الحاضر تعليق التطبيق العملي لخطة الرصد والتحقق المستمرين الخاصة بها.
    9. Répondant à ces observations, le Vice-Premier Ministre a exposé en détail ce qu'avaient été, selon lui, les relations entre l'Iraq et la Commission spéciale. UN ٩ - وردا على ذلك، أدلى نائب رئيس الوزراء ببيان تفصيلي عما اعتبره كتاريخ للعلاقات بين العراق واللجنة الخاصة.
    Dans le même temps, le fait que d’autres instances gouvernementales, comme le Fonds national pour la paix (FONAPAZ) et la Commission spéciale chargée des réfugiés, interviennent dans le cadre de conflits fonciers, impose une certaine prudence pour éviter la juxtaposition de compétences institutionnelles et de solutions hétérogènes. UN وفي الوقت ذاته، يستلزم اﻷمر توخي الحذر لتفادي التداخل بين المؤسسات وعدم تجانس الحلول، بالنظر إلى وجود أجهزة حكومية أخرى إلى جانب اللجنة الرئاسية تتدخل في المنازعات المتعلقة باﻷراضي. مثل الصندوق الوطني للسلام، واللجنة الخاصة لشؤون اللاجئين.
    C'est pourquoi l'Ukraine se félicite vivement des rapports faisant état d'une diminution de la tension provoquée par la crise récemment survenue entre les dirigeants iraquiens et la Commission spéciale des Nations Unies. UN ولذلك، تشعر أوكرانيا بعميق الامتنان من التقارير التي تفيد بانخفاض حدة التوتر الذي نتج عن اﻷزمة اﻷخيرة بين القيادة العراقية ولجنة اﻷمم المتحدة الخاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد