ويكيبيديا

    "et la communauté européenne" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والجماعة الأوروبية
        
    • والاتحاد اﻷوروبي
        
    • والمجموعة اﻷوروبية
        
    • والمجتمع الأوروبي
        
    • وللجماعة اﻷوروبية
        
    • والجماعة الاقتصادية اﻷوروبية
        
    Vingt-cinq pays et la Communauté européenne étaient représentés à la réunion. UN وقد حضر الاجتماع ممثلون عن 25 بلدا والجماعة الأوروبية.
    De toute évidence, le Canada, l'Italie, le Japon et la Communauté européenne partagent ce point de vue. UN ومن الجلي أن حكومات كندا وإيطاليا واليابان والجماعة الأوروبية تتقاسم هذا الرأي.
    Des plans sont en cours pour sensibiliser de même d'autres organisations régionales, notamment le Conseil de l'Europe et la Communauté européenne. UN وهناك خطط جار تنفيذها للقيام بنفس الشيء مع المنظمات الإقليمية الأخرى، بما في ذلك مجلس أوروبا والجماعة الأوروبية.
    Le Chili et la Communauté européenne ont demandé au Tribunal de composer, avec leur assentiment, une chambre spéciale pour connaître de ce différend. UN وطلب شيلي والجماعة الأوروبية من المحكمة تشكيل تلك الدائرة الخاصة، بعد موافقتهما، لكي تنظر في المنازعة.
    Depuis lors, 126 pays et la Communauté européenne avaient ratifié la Convention. La rapidité remarquable avec laquelle la première Conférence des Parties avait été convoquée attestait la capacité des nations de parvenir à un accord général sur des questions d'importance planétaire. UN فمنذ ذلك الوقت صدق ٦٢١ بلدا والاتحاد اﻷوروبي على الاتفاقية، والسرعة الملحوظة التي عقد بها مؤتمر اﻷطراف اﻷول ما هي إلا دليل على قدرة اﻷمم على التوصل الى توافق لﻵراء في المسائل التي تهم العالم أجمع.
    Il indique également qu'à ce jour, 108 pays et la Communauté européenne ont ratifié le Protocole de Carthagène sur la prévention des risques biotechnologiques ou y ont adhéré. UN وحتى اليوم، قامت 108 دولة والجماعة الأوروبية بالتصديق على بروتوكول قرطاجنة للسلامة البيولوجية، أو بالانضمام إليه.
    Les informations fournies dans la présente annexe reprennent les conclusions des deux Parties ayant soumis des notifications, à savoir le Canada et la Communauté européenne. UN تعكس المعلومات المقدمة في هذا المرفق الاستنتاجات التي توصل إليها الطرفان المبلغان وهما كندا والجماعة الأوروبية.
    Les informations fournies dans la présente annexe reprennent les conclusions des deux Parties ayant soumis des notifications, à savoir le Canada et la Communauté européenne. UN تعكس المعلومات المقدمة في هذا المرفق الاستنتاجات التي توصل إليها الطرفان المبلغان وهما كندا والجماعة الأوروبية.
    M. Winkler rappelle que l'Autriche et la Communauté européenne ont fait de nombreuses propositions en ce sens, et que la prévention des dommages est l'un des principaux volets de l'action en faveur du développement durable. UN كما أشار إلى أن النمسا والجماعة الأوروبية قدمتا اقتراحات عديدة في هذا الخصوص وإلى أن منع الضرر جانب من أهم جوانب الإجراءات الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة.
    M. J. Alexander Corrie, Coprésident de l'Accord de partenariat entre le Groupe des États d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique et la Communauté européenne et ses États membres UN السيد ج. ألكسندير كوري، رئيس مساعد في اتفاق الشراكة المشترك بين مجموعة دول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ والجماعة الأوروبية والدول الأعضاء فيها
    Ainsi, 49 États au total et la Communauté européenne ont fait des déclarations lors du dépôt de leur instrument de ratification, d'adhésion ou de confirmation formelle de la Convention. UN 22- وهكذا، أصدرت 49 دولة والجماعة الأوروبية إعلانات عند التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها أو تأكيدها رسمياً.
    Lors de cette conférence, 123 pays et la Communauté européenne ont signé la Convention, 80 pays et la Communauté européenne ont signé le Protocole contre la traite des personnes, et 77 pays et la Communauté européenne ont signé le Protocole contre le trafic illicite de migrants. UN وفي ذلك المؤتمر، وقع 123 بلدا والجماعة الأوروبية الاتفاقية، ووقع 80 بلدا والجماعة الأوروبية بروتوكول مكافة الاتجار بالأشخاص، ووقع 77 بلدا والجماعة الأوروبية بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين.
    Chaque État participant à la Conférence et la Communauté européenne peut se faire représenter par un représentant à la grande commission créée par la Conférence et affecter à cette commission les représentants suppléants et les conseillers qui peuvent être nécessaires. UN لكل دولة مشتركة في المؤتمر والجماعة الأوروبية أن يمثلها ممثل واحد في اللجنة الرئيسية التي ينشئها المؤتمر. ويجوز لها أن تنتدب لهذه اللجنة ما يلزم من ممثلين مناوبين ومستشارين.
    Elle est inscrite sur la base des mesures de réglementation finales visant à interdire ou à strictement réglementer tous les usages de la chrysotile notifiées par l'Australie, le Chili et la Communauté européenne. UN وقد أدرجت على أساس الإجراءات التنظيمية النهائية بحظر استخدامها أو تقييد تلك الاستخدامات بشدة حسب الإخطارات من شيلي والجماعة الأوروبية.
    La Convention n'est pas limitée aux membres du Conseil de l'Europe; les États non membres et la Communauté européenne peuvent également devenir partie à la Convention. UN والاتفاقية ليست مقتصرة على أعضاء مجلس أوروبا؛ ذلك أنه يجوز أيضاً لغير الأعضاء والجماعة الأوروبية أن يصبحوا أطرافاً في الاتفاقية.
    La Chambre spéciale constituée pour connaître du différend entre le Chili et la Communauté européenne concernant la conservation et l'exploitation durable des stocks d'espadon dans l'océan Pacifique Sud-Est s'est réunie les 10 et 11 décembre 2008. UN 41 - وفي 10 و 11 كانون الأول/ديسمبر 2008، اجتمعت الدائرة الخاصة التي أنشئت للنظر في نزاع بين شيلي والجماعة الأوروبية بشأن حفظ أرصدة سمك أبو سيف واستغلالها بصورة مستدامة في جنوب شرق المحيط الهادئ.
    En novembre 2003, 36 pays et la Communauté européenne se sont engagés à respecter le Système de certification des diamants bruts du Processus de Kimberley. UN ففي تشرين الثاني/نوفمبر 2003، التزمت 36 بلداً والجماعة الأوروبية بخطة إصدار الشهادات في عملية كيمبرلي.
    Au vu des changements et des événements politiques relatifs au droit international de l'environnement et de la mer, une nouvelle convention a été signée en 1992 par tous les États côtiers de la mer Baltique et la Communauté européenne. UN وفي ضوء التغيرات السياسية والتطورات في القانون البيئي والبحري الدولي، وقعت جميع الدول المطلة على بحر البلطيق والجماعة الأوروبية على اتفاقية جديدة في عام 1992.
    À cette fin, le Canada et la Communauté européenne ont proposé que soient organisées des réunions spéciales avec la participation du GIEC et d'autres organisations et programmes internationaux. UN ومن أجل تسهيل النظر فيه اقترحت كندا والجماعة الأوروبية تنظيم تظاهرات جانبية بمشاركة الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ والمنظمات الأخرى والبرامج الدولية.
    À cet égard, elle accueille avec satisfaction la mise en oeuvre de l'approche dite du " nouveau partenariat " adoptée par l'AIEA et la Communauté européenne de l'énergie atomique (Euratom), qui permet aux deux organisations de profiter au maximum de leur longue expérience. UN وفي هذا الصدد، يرحب بتنفيذ نهج الشراكة الجديد الذي تم تطويره بين الوكالة والاتحاد اﻷوروبي للطاقة الذرية والذي يمكن المؤسستين من الاستفادة الى أقصى حد ممكن من خبرتهما الطويلة.
    A propos, j'ajouterai que les représentants slovaques signent aujourd'hui même à Luxembourg un accord d'association entre la République slovaque et la Communauté européenne. UN وبالصدفة، كان ممثلو سلوفاكيا يوقعون، في نفس اليوم، اتفاق ارتباط بين الجمهورية السلوفاكية والمجموعة اﻷوروبية في لكسمبرغ.
    L'Union européenne et la Communauté européenne sont après tout de nature très particulière. UN وقالت إن الاتحاد الأوروبي والمجتمع الأوروبي هما على كل حال محددان في طابعهما.
    Chaque État participant à la Conférence et la Communauté européenne peuvent se faire représenter par un représentant à la grande commission. UN لكل دولة مشتركة في المؤتمر وللجماعة اﻷوروبية أن تمثل بممثل واحد في اللجنة الرئيسية.
    Les principaux donateurs ont été les États-Unis, la Norvège, le Royaume-Uni, la Suède et la Communauté européenne. UN وكانت أهم الجهات المانحة النرويج، والسويد، والمملكة المتحدة، والولايات المتحدة، والجماعة الاقتصادية اﻷوروبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد