ويكيبيديا

    "et la communauté humanitaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ومجتمع المساعدة الإنسانية
        
    • والمجتمع الإنساني
        
    • ودوائر المساعدات الإنسانية
        
    • ومجتمع العمل الإنساني
        
    Ces efforts ont permis l'instauration d'un environnement de travail constructif entre le Gouvernement et la communauté humanitaire. UN وقد أدت هذه الجهود إلى تهيئة بيئة عمل بناءة فيما بين الحكومة ومجتمع المساعدة الإنسانية.
    S'il est difficile de réduire le niveau de danger dans des environnements caractérisés par l'insécurité, l'ONU et la communauté humanitaire se sont efforcées de réduire les risques auxquels est exposé le personnel en fournissant des mécanismes et ressources appropriés, en premier lieu les services d'un responsable de la sécurité sur le terrain. UN ومع ضآلة ما يمكن عمله لخفض مستوى الخطر في البيئات التي ينعدم فيها الأمن، عمدت الأمم المتحدة ومجتمع المساعدة الإنسانية إلى بذل الجهود من أجل خفض مستوى المخاطر التي يتعرض لها الموظفون، عن طريق توفير الآليات والموارد المناسبة، وأهمها الخدمات التي يقدمها مسؤول فني عن الأمن الميداني.
    S'il est important que le HCR et la communauté humanitaire soient prêts, de concert avec les réfugiés, pour planifier un retour, les garanties quant à un retour volontaire et sûr doivent être assurées. UN وفي حين أن من المهم أن تكون المفوضية والمجتمع الإنساني على استعداد للقيام مع اللاجئين بتخطيط العودة، فلا بد من التمسك بضمانات العودة الطوعية والآمنة إلى الوطن.
    Les activités de communication et de promotion du BCAH contribueront pour beaucoup à consolider les partenariats entre les gouvernements hôtes, les acteurs locaux et la communauté humanitaire internationale, ainsi qu'avec le secteur privé. UN وستكون أنشطة مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية المستمرة للتواصل والدعوة مفيدة في تعزيز الشراكات بين الحكومات المضيفة والجهات الفاعلة المحلية والمجتمع الإنساني الدولي والقطاع الخاص.
    Encourage [la mission] et l'équipe de pays des Nations Unies à continuer d'aider le Gouvernement à empêcher les groupes armés de recruter des réfugiés et des enfants et à préserver le caractère civil des camps de réfugiés et des sites de personnes déplacées, en coordination avec [les forces nationales de sécurité] et la communauté humanitaire; UN يشجع الجهود التي تبذلها [البعثة] وفريق الأمم المتحدة القطري للاستمرار في مساعدة الحكومة على منع الجماعات المسلحة من تجنيد اللاجئين والأطفال، والحفاظ على الطابع المدني لمخيمات اللاجئين ومواقع المشردين داخليا، بالتنسيق مع [قوات الأمن الوطنية] ودوائر المساعدات الإنسانية.
    Encourage [la mission] et l'équipe de pays des Nations Unies à continuer d'aider le Gouvernement à empêcher les groupes armés de recruter des réfugiés et des enfants et à préserver le caractère civil des camps de réfugiés et des sites de personnes déplacées, en coordination avec [les forces nationales de sécurité] et la communauté humanitaire UN يشجع الجهود التي تبذلها [البعثة] وفريق الأمم المتحدة القطري للاستمرار في مساعدة الحكومة على منع الجماعات المسلحة من تجنيد اللاجئين والأطفال، والحفاظ على الطابع المدني لمخيمات اللاجئين ومواقع المشردين داخليا، بالتنسيق مع [قوات الأمن الوطنية] ودوائر المساعدات الإنسانية.
    J'invite également la communauté des donateurs et la communauté humanitaire à apporter un soutien supplémentaire à ces programmes et initiatives nationales, aux côtés des institutions spécialisées, pour s'assurer que les fonds nécessaires sont disponibles. UN وأدعو أيضاً الجهات المانحة ومجتمع العمل الإنساني إلى تقديم المزيد من الدعم لهذه البرامج والمبادرات الوطنية، بالتعاون مع الوكالات المتخصصة، بما يكفل توفير الموارد الكافية لتلك البرامج والمبادرات.
    :: Liaison avec l'équipe de pays des Nations Unies et les organisations non gouvernementales, notamment dans le cadre de plans conjoints d'action humanitaire, grâce à des contacts quotidiens avec le Coordonnateur résident et Coordonnateur de l'action humanitaire au Soudan, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et la communauté humanitaire UN :: إقامة الاتصال مع فريق الأمم المتحدة القطري والمنظمات غير الحكومية في مجالات منها خطط العمل الإنساني المشتركة، وذلك عن طريق الاتصال اليومي مع المنسق المقيم ومنسق الشؤون الإنسانية في السودان ومع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ومجتمع المساعدة الإنسانية
    ou nombre) Liaison avec l'équipe de pays des Nations Unies et les organisations non gouvernementales, notamment dans le cadre de plans conjoints d'action humanitaire, grâce à des contacts quotidiens avec le Coordonnateur résident et Coordonnateur de l'action humanitaire au Soudan, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et la communauté humanitaire UN إقامة الاتصال مع فريق الأمم المتحدة القطري والمنظمات غير الحكومية في مجالات منها خطط العمل الإنساني المشتركة، وذلك عن طريق الاتصال اليومي مع المنسق المقيم ومنسق الشؤون الإنسانية في السودان ومع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ومجتمع المساعدة الإنسانية
    Ces réfugiés, principalement des femmes et des enfants, se trouvent actuellement dans le no man's land entre le Kenya et la Somalie, et reçoivent une assistance réduite fournie par les résidents locaux et la communauté humanitaire. UN ويوجد أولئك اللاجئون في الوقت الراهن، وغالبيتهم من النساء والأطفال أساسا، في منطقة حرام تقع على الحدود بين كينيا والصومال، حيث لا يحصلون إلا على القليل من المساعدة من السكان المحليين ومجتمع المساعدة الإنسانية.
    À cet effet, une meilleure coopération entre le Gouvernement soudanais, l'OIM et la communauté humanitaire s'impose si l'on veut que le retour se fasse dans la sécurité, de manière durable et volontaire, conformément aux dispositions et critères fixés par le Groupe de vérification et de suivi mis en place par le Mécanisme de gestion et de coordination. UN ولهذا الغرض، ثمة حاجة إلى مزيد من التعاون بين الحكومة السودانية والمنظمة الدولية للهجرة ومجتمع المساعدة الإنسانية من أجل ضمان أن تكون العودة آمنة ومستدامة وطوعية في إطار الأحكام والمعايير المحددة من خلال وحدة التحقق والرصد التي أقامتها آلية الإدارة والتنسيق.
    Le Groupe de liaison pour l'action humanitaire facilitera les activités de coordination civilo-militaire entre la Mission et la communauté humanitaire dans l'est du Tchad. UN 40 - ستعمل وحدة الاتصال للأغراض الإنسانية كقناة لأنشطة التنسيق المدني والعسكري بين البعثة ومجتمع المساعدة الإنسانية في شرقي تشاد.
    Coordination avec l'équipe de pays des Nations Unies et les organisations non gouvernementales, notamment dans le cadre de plans conjoints d'action humanitaire, par des contacts quotidiens avec le Coordonnateur résident et Coordonnateur de l'action humanitaire au Soudan et une concertation hebdomadaire avec le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et la communauté humanitaire UN التنسيق مع فريق الأمم المتحدة القطري والمنظمات غير الحكومية في مجالات منها خطط العمل الإنساني المشتركة، وذلك عن طريق الاتصال اليومي مع المنسق المقيم/منسق الشؤون الإنسانية في السودان والتنسيق الأسبوعي مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ومجتمع المساعدة الإنسانية
    Le Gouvernement afghan et la communauté humanitaire ont réagi promptement à la détérioration de la sécurité alimentaire en janvier, en lançant un appel initial de 81 millions de dollars. UN واستجابت حكومة أفغانستان والمجتمع الإنساني على جناح السرعة لحالة الأمن الغذائي المتدهورة في كانون الثاني/يناير وذلك بتوجيه نداء أولي لتقديم 81 مليون دولار.
    Enfin, la Norvège exprime sa reconnaissance au Coordonateur des secours d'urgence, M. Jan Egeland, pour les efforts inlassables qu'il a déployés afin de mobiliser l'ONU et la communauté humanitaire dans son ensemble pour répondre aux situations d'urgence. UN أخيرا، تود النرويج أن تعرب عن امتنانها لمنسق الإغاثة في حالات الطوارئ، السيد يان إغلند، على جهوده الدؤوبة في حشد الأمم المتحدة والمجتمع الإنساني بأسره بغية الاستجابة لحالات الطوارئ الإنسانية.
    Les États Membres et la communauté humanitaire internationale doivent répondre aux besoins humanitaires qui ne cessent de croître au fil des ans en raison de conflits nouveaux et actuels et de la fréquence et de l'intensité croissantes des catastrophes naturelles. UN وتمثل الاحتياجات الإنسانية التي تستمر في التنامي بمرور الأعوام، بسبب الصراعات الجديدة والمستمرة وازدياد تواتر وشدة الكوارث الطبيعية، تحديا للدول الأعضاء والمجتمع الإنساني الدولي.
    Pour apporter une réponse à ces problèmes, nous devons établir un équilibre entre la préservation de la crédibilité et de la sécurité du DIS et la nécessité pour le contingent de conserver la confiance de ceux qu'il est censé aider, à savoir les personnes déplacées, les réfugiés, la population locale et la communauté humanitaire. UN ولدى استجابتنا لهاتين المشكلتين، يجب أن نحقق توازنا بين الإبقاء على مصداقية وسلامة المفرزة الأمنية المتكاملة وحاجة الوحدة إلى الحفاظ على ثقة من يتوخى دعمهم، أي المشردين داخليا، واللاجئين، والسكان المحليين والمجتمع الإنساني.
    La réunion, faisant fond sur le dialogue constructif instauré à la première réunion, le 7 mai, entre le Gouvernement soudanais et la communauté humanitaire internationale, a été productive. UN وكان الاجتماع إيجابيا، وأفاد من الحوار البنّاء الذي دار في الاجتماع الأول، في 17 أيار/مايو، بين حكومة السودان والمجتمع الإنساني الدولي.
    Les collectivités locales et la communauté humanitaire internationale devraient développer la capacité d'assurer la continuité des soins de santé en temps de crise et la planification préalable devrait faire provision de médicaments essentiels et de moyens technologiques pour traiter ces maladies. UN وينبغي أن تتوفر للمجتمعات المحلية والمجتمع الإنساني الدولي القدرة على كفالة استمرار الرعاية الصحية خلال الأزمات، كما ينبغي أن يشمل التأهب لها تخزين الأدوية الأساسية والتكنولوجية اللازمة لمواجهة هذه الأمراض.
    L'exploitation et l'agression sexuelles de civils par les membres du personnel de maintien de la paix ou humanitaire sont également des problèmes très préoccupants, et l'ONU et la communauté humanitaire ont réagi face aux accusations de cette nature. UN والاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي اللذان يتعرض لهما المدنيون على يد أفراد حفظ السلام أو موظفي الإغاثة الإنسانية في الأزمات يشكل هو الأخر قضية تثير قلقا بالغا، ولكنها قضية سرعان ما أثارت فيها المزاعم بمثل هذه التصرفات تحركا سريعا من قبل الأمم المتحدة ومجتمع العمل الإنساني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد