ويكيبيديا

    "et la communication de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والإبلاغ عنها
        
    Renforcer la collecte, l'analyse et la communication de données comparables sur la criminalité UN تعزيز عملية جمع بيانات قابلة للمقارنة في مجال الجريمة وتحليلها والإبلاغ عنها
    Renforcer la collecte, l'analyse et la communication de données comparables sur la criminalité UN تعزيز عملية جمع بيانات قابلة للمقارنة في مجال الجريمة وتحليلها والإبلاغ عنها
    Renforcer la collecte, l'analyse et la communication de données comparables sur la criminalité UN تعزيز عملية جمع بيانات قابلة للمقارنة في مجال الجريمة وتحليلها والإبلاغ عنها
    Renforcer la collecte, l'analyse et la communication de données comparables sur la criminalité: projet de résolution révisé UN تعزيز عملية جمع بيانات قابلة للمقارنة في مجال الجريمة وتحليلها والإبلاغ عنها: مشروع قرار منقّح
    La collecte et la communication de ces données sont formalisées dans les procédures des missions et constituent un élément central des rapports sur l'exécution du budget. UN وتنظم عمليات تجميع حافظة الأدلة والإبلاغ عنها داخل البعثات وهي تشكل جزءا حاسم الأهمية في تقرير الأداء.
    En particulier, il est crucial d'établir un cadre de coordination propre à faciliter la circulation, l'intégration et la communication de l'information qui aura été réunie. UN ومن الضروري بوجه خاص وضع إطار منسق يكفل على نحو فعال تدفق المعلومات وتكاملها والإبلاغ عنها.
    19/2 Renforcer la collecte, l'analyse et la communication de données comparables sur la criminalité UN تعزيز عملية جمع بيانات قابلة للمقارنة في مجال الجريمة وتحليلها والإبلاغ عنها
    Le système facilite l'acquisition, le traitement et la communication de données sur le lieu des incendies de manière automatisée. UN ويسهّل النظام عملية الحصول على البيانات عن مواقع الحرائق، وتجهيزها والإبلاغ عنها بطريقة آلية.
    Pour ce qui est des programmes, les failles concernaient l'élaboration et la gestion des programmes, ainsi que le contrôle de l'exécution, l'évaluation et la communication de l'information. UN وتضمنت المخاطر في إدارة البرامج أوجه الضعف في وضع البرامج وإدارتها ورصدها وتقييمها والإبلاغ عنها.
    Création au sein du Gouvernement afghan d'une nouvelle structure pour l'application et le suivi de la Stratégie nationale de développement et la communication de l'information correspondante UN إنشاء هيكل جديد داخل الحكومة الأفغانية لتنفيذ استراتيجية التنمية الوطنية لأفغانستان ورصدها والإبلاغ عنها
    Elle œuvrera également à la prise en compte systématique de la problématique hommes-femmes, grâce à une stratégie de communication bien définie reposant sur la collecte, l'analyse et la communication de données ventilées par sexe. UN وستعزز أيضا البعثة تعميم مراعاة المنظور الجنساني باستراتيجية اتصالات محددة جيدا مدعومة بجمع البيانات المصنفة حسب نوع الجنس وتحليلها والإبلاغ عنها.
    Sur instruction de la Commission de statistique, il contribue également à l'amélioration des données et des méthodologies permettant de suivre les objectifs et définit des priorités et stratégies pour aider les pays dans la collecte, l'analyse et la communication de données pertinentes. UN وحسب التكليف الصادر عن اللجنة الإحصائية، يساعد فريق الخبراء المشترك بين الوكالات أيضا في تحسين البيانات والمنهجيات المستخدمة في رصد الأهداف، وتحديد الأولويات والاستراتيجيات الرامية إلى دعم البلدان في مجال جمع البيانات بشأن الأهداف وتحليلها والإبلاغ عنها.
    Pour améliorer la gestion et la communication de l'information relative aux ressources, on a arrêté une série de projets visant à faire des économies de ressources dans le cadre d'un effort général soutenu par la mise en œuvre de la stratégie globale d'appui aux missions. UN وتم تحديد حافظة لمشاريع الكفاءة في استخدام الموارد في إطار جهد شامل مدعوم بتنفيذ استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي، بهدف تحسين إدارة الموارد والإبلاغ عنها.
    Des conseillers à la protection de l'enfance ont été intégrés au personnel de la Mission des Nations Unies au Népal et assurent la surveillance et la communication de l'information concernant de graves violations; ils plaident aussi en faveur des droits et des besoins des enfants dans le processus de paix et pour leur libération et leur intégration. UN وأُلحق مستشارون في مجال حماية حقوق الأطفال ببعثة الأمم المتحدة في نيبال، وهم يشاركون الآن في رصد الانتهاكات الجسيمة والإبلاغ عنها وفي أنشطة الدعوة المتعلقة بحقوق الأطفال واحتياجاتهم في عملية السلام، والإفراج عنهم وإعادة إدماجهم.
    Le Conseiller pour la protection des femmes relevant du Cabinet de la Représentante spéciale du Secrétaire général assurera la coordination entre les acteurs compétents des Nations Unies afin de renforcer le suivi et la communication de l'information, la prévention et la lutte contre la violence sexuelle liée aux conflits exercée contre des femmes, des hommes et des enfants. UN 11 - وسيقوم المستشار في شؤون حماية المرأة الموجود ضمن مكتب الممثلة الخاصة للأمين العام بمهمة التنسيق بين جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة في الأمم المتحدة من أجل تعزيز رصد أعمال العنف الجنسي ذات الصلة بالنزاعات المرتكبة ضد النساء والرجال والأطفال والإبلاغ عنها والوقاية منها والتصدي لها.
    Elle a mis l'accent sur la mise au point de systèmes qui montrent à quel point la qualité des données dépend des fournisseurs et utilisateurs de données dans la filière statistique et sur le suivi de la qualité et la communication de l'information correspondante à différents stades des opérations. UN وانصب العمل على تطوير أطر نوعية البيانات، التي تبين اعتماد نوعية البيانات على موردي ومستخدمي البيانات في السلسلة الإحصائية، فضلا عن اعتمادها على رصد نوعية البيانات والإبلاغ عنها في مراحل مختلفة من العملية.
    a) Renforcement des mécanismes de contrôle. Deux variations ont été recensées, qui permettent d'améliorer le suivi des dépenses et la communication de l'information en la matière. UN (أ) تحسين آليات المراقبة - تم تحديد مجالين طرأت عليهما تغييرات في الموارد عن طريق تحسين المراقبة، بما يسمح بتحسين رصد النفقات والإبلاغ عنها.
    Renforcer la collecte, l'analyse et la communication de données comparables sur la criminalité (résolution 19/2 de la Commission) UN تعزيز عملية جمع بيانات قابلة للمقارنة في مجال الجريمة وتحليلها والإبلاغ عنها (قرار اللجنة 19/2)
    66. L'Office a continué d'offrir aux pays des formations visant à améliorer la collecte, l'analyse et la communication de données concernant les drogues. UN ٦٦- واصل المكتب مساعدة البلدان عن طريق توفير فرص تدريبية من أجل تحسين جمع البيانات المتعلقة بالمخدِّرات وتحليلها والإبلاغ عنها.
    Tant qu'un tel cadre ne sera pas établi, la Commission aura du mal à placer dans leur contexte les informations détaillées figurant dans les rapports annuels et à apprécier objectivement la mesure dans laquelle les contractants s'acquittent de leurs obligations en ce qui concerne l'exécution de leurs activités et la communication de l'information correspondante pendant la durée de leur contrat. UN وإلى حين وضع هذا الإطار، من الصعب على اللجنة أن تضع في السياق المناسب ما يرد من معلومات تفصيلية في التقارير السنوية وأن تجري تقييما موضوعيا لامتثال المتعاقدين بصفة عامة بالتزاماتهم المتعلقة بالقيام بأنشطتهم والإبلاغ عنها خلال مدة عقودهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد