ويكيبيديا

    "et la compétitivité de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والقدرة التنافسية
        
    • وقدرتها على المنافسة
        
    • وتنافسية
        
    • والتنافسية
        
    • وقدرتها التنافسية
        
    • وقدرة على المنافسة
        
    • وقدرته التنافسية
        
    • وقدرته على التنافس
        
    • وقدرته على المنافسة
        
    • وتنافسيتها
        
    • وقدرتها على التنافس
        
    Cette tendance a permis aux pays en développement d'améliorer fortement la productivité et la compétitivité de leurs industries. UN وبفضل هذا الاتجاه، طرأ تحسُّن كبير على الأداء الصناعي للبلدان النامية من حيث القدرة الإنتاجية والقدرة التنافسية.
    Les pays en développement auront besoin longtemps encore de la coopération économique et financière internationale pour améliorer leurs conditions macro-économiques et la compétitivité de leurs secteurs exportateurs. UN وتبعا لذلك، سوف تحتاج البلدان النامية على مدى وقت طويل للتعاون الاقتصادي والمالي الدولي لتحسين حالة اقتصادها الكلي والقدرة التنافسية لقطاعات التصدير لديها.
    Il faut s'efforcer toujours davantage d'apporter à ces pays l'assistance technique qui leur est nécessaire et de créer et renforcer l'efficacité et la compétitivité de leurs secteurs des services, encore faibles. UN فلا بد من تكثيف الجهود لتوفير المساعدة التقنية اللازمة ولبناء وتعزيز كفاءة قطاعات الخدمات المحلية الضعيفة في أقل البلدان نموا وقدرتها على المنافسة.
    Cette convention pourrait parfois avoir des effets non souhaitables sur le commerce et la compétitivité de certaines parties. UN ويمكـن أن تـؤدي اﻷحكـام التجارية الواردة في الاتفاقية، في بعض اﻷحيان، إلى وقوع آثار غير مقصودة على تجارة بعض اﻷطراف وقدرتها على المنافسة.
    Consolidation et promotion des industries et des entreprises nationales, et en particulier appui aux petites et moyennes entreprises afin d'assurer la qualité et la compétitivité de leurs produits sur le marché mondial; UN تقوية وتعزيز الصناعة والشركات الوطنية، ولا سيما دعم الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم بغية كفالة نوعية وتنافسية منتجاتها في السوق العالمية؛
    :: Augmentation des normes de productivité et de qualité pour renforcer la capacité et la compétitivité de l'économie; UN :: رفع الإنتاجية ومعايير الجودة لتعظيم القدرات الاقتصادية والتنافسية.
    15. Des coûts de transport élevés influent aussi sur les exportations et la compétitivité de plusieurs façons indirectes. UN 15- يوجد أيضاً عدد من الطرق غير المباشرة الهامة التي يؤثر بها ارتفاع تكاليف النقل في أداء الصادرات وقدرتها التنافسية.
    iv) Différentes stratégies de regroupement des PME et comment elles pourraient servir à promouvoir des pratiques commerciales responsables et la compétitivité de ces entreprises; UN `4` النهوج المختلفة لتجميع المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم والطريقة التي يمكن أن تستخدم بها كأداة لتعزيز الممارسات التجارية المسؤولة والقدرة التنافسية للمؤسسات الصغيرة
    Les différentes stratégies de regroupement des PME et la manière dont elles pourraient servir à promouvoir des pratiques commerciales responsables et la compétitivité de ces entreprises. UN :: النهوج المختلفة لتجميع المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم والطريقة التي يمكن أن تستخدم بها لتعزيز الممارسات التجارية المسؤولة والقدرة التنافسية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Le savoir et les compétences doivent constituer un élément essentiel des stratégies de l'emploi car ils déterminent l'aptitude à l'emploi et la compétitivité de la main d'œuvre et le climat d'investissement global d'une économie. UN ويجب أن تكون المعرفة والمهارات عنصرا رئيسيا في استراتيجيات العمالة نظرا لأنها تحدد القابلية للتوظيف والقدرة التنافسية للقوى العاملة والمناخ الاستثماري العام للاقتصاد.
    Au titre de ce point de l'ordre du jour, la Commission examinera l'accès aux marchés, l'entrée sur les marchés et la compétitivité de différents secteurs nouveaux et dynamiques. UN وستبحث اللجنة في إطار هذا البند من جدول الأعمال الوصول إلى الأسواق ودخول الأسواق والقدرة التنافسية لقطاعات دينامية وجديدة مختارة من قطاعات التجارة العالمية.
    Il faut saluer bien sûr la réponse internationale aux situations de famine en Afrique, mais cette réponse internationale doit aller de pair avec des mesures visant à améliorer la productivité agricole et la compétitivité de l'Afrique. UN وقالت إن الاستجابة الدولية لحالات المجاعة في أفريقيا كانت دائما جديرة بالثناء، بيد أنها يجب أن تكون مقرونة بتدابير لتحسين الإنتاجية الزراعية وقدرتها على المنافسة في هذه القارة.
    En Chine, l'ONUDI a réalisé un projet destiné à renforcer les capacités et la compétitivité de six parcs informatiques. UN وفي الصين، نفّذت اليونيدو مشروعاً يتعلق بست حظائر لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات ويهدف إلى تعزيز طاقة تلك الحظائر وقدرتها على المنافسة.
    Même depuis la pleine ouverture du marché mondial aux pays sans littoral, leur participation aux échanges internationaux et la compétitivité de leurs produits ont été entravées par l'absence d'accès aux ports maritimes et par la médiocrité des infrastructures de transit. UN وحتى بعد فتح السوق العالمية أمام البلدان غير الساحلية بشكل كامل، فإن مشاركتها في التجارة الدولية وتنافسية منتجاتها لا يزال يعرقل الافتقار إلى منفذ بري إلى الموانئ البحرية وهياكل النقل الأساسية الهزيلة.
    18. Nous engageons les États Membres à adopter et à appliquer des stratégies de mise en valeur des ressources humaines s'appuyant sur les objectifs de développement national qui établissent un lien solide entre l'éducation, la santé, la formation et l'emploi, contribuent à maintenir la productivité et la compétitivité de la main-d'œuvre et répondent aux besoins de l'économie. UN 18 - نشجع الدول الأعضاء على اعتماد استراتيجيات لتنمية الموارد البشرية مبنية على الأهداف الإنمائية الوطنية التي تكفل الربط بشكل وثيق بين التعليم والصحة والتدريب والعمالة وتساعد على الحفاظ على قوة عاملة منتجة وتنافسية وتلبي احتياجات الاقتصاد وعلى تنفيذ تلك الاستراتيجيات.
    3. Il faut renforcer les capacités de production des pays en développement et la compétitivité de ces pays sur les marchés internationaux de produits de base. UN 3- وينبغي تحسين القدرات التوريدية والتنافسية للبلدان النامية في الأسواق الدولية للسلع الأساسية.
    40. Les gouvernements devraient rechercher les niches touristiques qui ont le plus de chances de renforcer l'attrait et la compétitivité de leur destination. UN 40- وينبغي أن تحدد الحكومات المنافذ السياحية التي ستزيد على الأرجح من جاذبية وجهتها وقدرتها التنافسية.
    La libéralisation du commerce est privilégiée en tant que moteur de croissance et, dans ce cadre, l'adoption d'un régime commercial compatible avec les règles de l'OMC est la condition sine qua non pour accroître la capacité d'exportation et la compétitivité de l'économie. UN ويُشدَّد على تحرير التجارة بوصفه محركاً للنمو، حيث يعتبر النظام التجاري المتوافق مع قواعد منظمة التجارة العالمية العنصر الأهم في تعزيز القدرة التصديرية للاقتصاد وقدرته التنافسية.
    L'accès à des services efficaces et de qualité influe donc sur la productivité et la compétitivité de toute l'économie. UN وعليه، فإن الوصول إلى خدمات فعالة وعالية الجودة هو أمر هام بالنسبة لإنتاجية الاقتصاد بأسره وقدرته على المنافسة.
    Les activités ont visé expressément à créer des groupes de petits producteurs et à les encourager à travailler en commun à des projets agricoles de façon à améliorer la productivité et la compétitivité de leurs efforts. UN وقد ركز العمل بوجه خاص على دعم تشكيل مجموعات لصغار المنتجين وتشجيعهم على العمل معاً في مشاريع زراعية كوسيلة لرفع إنتاجية جهودهم وتنافسيتها.
    g) La technologie au service de l'intégration de la pêche artisanale dans les pays membres de l'OSPESCA. L'objet est d'accroître la productivité et la compétitivité de la pêche artisanale grâce à l'utilisation de technologies propres et à l'amélioration de la navigation et des techniques de pêche; UN (ز) التكنولوجيا لأغراض تكامل مصائد الأسماك الصغيرة في البلدان الأعضاء في منظمة قطاع صيد الأسماك وتربية المائيات لبرزخ أمريكا الوسطى: يهدف المشروع إلى تكامل إنتاجية المصائد الصغيرة وقدرتها على التنافس من خلال استخدام تكنولوجيات نظيفة وتحسين الملاحة والصيد؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد