ويكيبيديا

    "et la complémentarité des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتكامل
        
    • والتكامل في
        
    • والتكامل بين
        
    • وتكاملها
        
    • والتكاملية في
        
    • والتكامل فيما بين
        
    • وكفالة تكامل
        
    En outre, il est indispensable de renforcer les efforts visant à assurer la continuité, la compatibilité et la complémentarité des systèmes de télédétection spatiale. UN ومن الضروري كذلك زيادة الجهود الرامية إلى ضمان استمرارية وتساوق وتكامل أنظمة استشعار اﻷرض من بعد.
    II importe, à cette fin, de favoriser l'éclosion et la complémentarité des cultures si riches de la planète, et d'en promouvoir le respect de la diversité. UN وتحقيقا لهذه الغاية، لا بد لنا من أن نؤيد ازدهار وتكامل الثقافات الثرية للغاية لكوكبنا وأن نعزز الاحترام للتنوع.
    En outre, il nous faut assurer la cohésion et la complémentarité des efforts internationaux. UN وفضلا عن ذلك، نحتاج إلى ضمان الاتساق والتكامل في الجهود الدولية.
    Résolus à promouvoir les synergies, l'harmonisation et la complémentarité des activités de coopération entre les différents mécanismes d'intégration. UN وقد عقدنا العزم على تعزيز علاقات التلاحم والانسجام والتكامل في أنشطة التعاون بين مختلف آليات الاندماج،
    Cela devrait permettre d'améliorer la cohérence et la complémentarité des travaux de ces organes. UN وسوف يساعد ذلك على تعزيز التوافق والتكامل بين أعمال تلك الهيئات.
    Nous croyons également qu'il importe de poursuivre les efforts internationaux nécessaires à la continuité, la compatibilité et la complémentarité des systèmes de télédétection. UN ونعتقد أيضا أنه من المهم اﻹبقاء على الجهود الدولية لضمان استمرارية نظم الاستشعار عن بعد وتوافقها وتكاملها.
    Elle a espéré qu'en harmonisant les cycles de programmation du PNUD, du FNUAP et de l'UNICEF, on renforcerait la coordination et la complémentarité des activités de programme de tous les organismes pertinents des Nations Unies, dans la perspective d'une utilisation optimale des ressources. UN وأعرب عن أمل وفده في أن تؤدي الدورات البرنامجية الموحدة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة إلى درجة أكبر من التنسيق والتكاملية في اﻷنشطة البرنامجية وذلك بغرض ضمان الاستخدام اﻷمثل للموارد فيما بين هيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة اﻷخرى.
    Ils ont souligné la nécessité de renforcer la coordination et la complémentarité des activités de sécurité nucléaire. UN وشدّدت هذه الدول أيضا على الحاجة إلى تعزيز التنسيق والتكامل فيما بين الأنشطة المضطلع بها في مجال الأمن النووي.
    La coordination et la complémentarité des activités gouvernementales et non gouvernementales en faveur du développement durable sont donc essentielles pour réduire le fossé qui existe dans le financement. UN وهكذا فإن تنسيق وتكامل الأنشطة الحكومية وغير الحكومية دعما للتنمية المستدامة أساسي في تقليص الفجوة التمويلية.
    Ce nouveau partenariat se fondera sur le partage des responsabilités et la complémentarité des efforts. UN وهذه الشراكة تعتمد على تقاسم المسؤوليات وتكامل الجهود.
    La coordination et la complémentarité des activités et programmes de développement s'imposent de plus en plus, au niveau intergouvernemental aussi bien qu'au niveau non gouvernemental. UN وتتزايد ضرورة تحقيق تنسيق وتكامل اﻷنشطة وبرامج التنمية على الصعيدين الحكومي الدولي وغير الحكومي.
    Ce partenariat définit les principes de la coopération aux fins d'assurer la coordination, le bon usage des ressources disponibles et la complémentarité des efforts. UN وتقوم الشراكة على مبادئ التعاون من أجل ضمان التنسيق وحسن استخدام الموارد المتاحة وتكامل الجهود.
    Par ailleurs, la Commission du développement durable a largement aidé à promouvoir la coopération et la complémentarité des travaux entre l'OMC, la CNUCED et le PNUE et à repérer les insuffisances. UN وفضلا عن ذلك، قامت لجنة التنمية المستدامة بدور هام في تشجيع التعاون والتكامل في عمل منظمة التجارة العالمية واﻷونكتاد وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، وفي تحديد الفجوات.
    La coopération technique et le soutien apporté au renforcement des capacités devraient faire l'objet d'une coordination avec les autres donateurs afin d'assurer la cohérence et la complémentarité des activités et d'éviter les doubles emplois. UN ويجب أن يتم التعاون التقني ودعم بناء القدرات بتنسيق مع المانحين الآخرين لتحقيق التماسك والتكامل في العمل ولتفادي تداخـل الأنشطة.
    Les responsabilités respectives des différentes entités de chaque division sont très mal définies. Il est par conséquent fort difficile d'identifier l'effet de synergie et la complémentarité des travaux menés. UN كذلك لا يوجد وضوح فيما يتعلق بالمسؤوليات الخاصة بكل من العناصر المكونة داخل كل شعبة؛ مما يتعذر معه تحديد مدى التجانس والتكامل في عملها.
    Le rapport souligne à juste titre que l'interaction et la complémentarité des problèmes touchant à l'environnement, le commerce et le développement vont en s'intensifiant. UN ويشدد التقرير عن حق على تكثيف التفاعل والتكامل بين المسائل التي تمس البيئة، والتجارة والتنمية.
    Il a été souligné que des évaluations intégrées, dès le début des évaluations relatives aux opérations de maintien de la paix et ultérieurement, était déterminante pour assurer la bonne coordination et la complémentarité des programmes. UN وجرى تأكيد الأهمية الحاسمة لعمليات التقييم المتكامل في كفالة فعالية التنسيق والتكامل بين البرامج ، سواء في بداية تقييم عمليات حفظ السلام أم في المراحل اللاحقة من تطورها.
    Le Gouvernement reconnaît toutefois le rôle joué par le Coordonnateur résident lorsqu'il s'agit d'améliorer la cohérence et la complémentarité des activités de coopération aux fins du développement menées par les organismes des Nations Unies en Inde. UN ومع ذلك، فإن الحكومة تسلم بدور نظام المنسق المقيم لﻷمم المتحدة في كفالة زيادة التساوق والتكامل بين أنشطة التعاون اﻹنمائي التي تضطلع بها أسرة اﻷمم المتحدة في الهند.
    83. La Déclaration et le Plan d'action adoptés lors de la Conférence de Vienne ont réaffirmé l'universalité, l'indivisibilité et la complémentarité des droits de l'homme. UN ٨٣ - إن إعلان وخطة عمل مؤتمر فيينا قد أكدا من جديد عالمية حقوق اﻹنسان وتكاملها وعدم قابليتها للتجزئة.
    Un groupe de travail interinstitutions sur la prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant a été mis sur pied pour assurer l'adéquation et la complémentarité des efforts de recherche entrepris à l'échelle mondiale dans ce domaine. UN وأنشئت مجموعة عمل مشتركة بين الوكالات بشأن منع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من اﻷم إلى الطفل لضمان ملاءمة الجهود التي تبذل في هذا المجال وتكاملها في مختلف أنحاء العالم.
    Elle a espéré qu'en harmonisant les cycles de programmation du PNUD, du FNUAP et de l'UNICEF, on renforcerait la coordination et la complémentarité des activités de programme de tous les organismes pertinents des Nations Unies, dans la perspective d'une utilisation optimale des ressources. UN وأعرب عن أمل وفده في أن تؤدي الدورات البرنامجية الموحدة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة إلى درجة أكبر من التنسيق والتكاملية في اﻷنشطة البرنامجية وذلك بغرض ضمان الاستخدام اﻷمثل للموارد فيما بين هيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة اﻷخرى.
    État d'avancement des initiatives entreprises par le Groupe des Nations Unies pour le développement, en coopération avec le Comité de haut niveau sur la gestion et d'autres organes concernés des Nations Unies, pour déterminer des mesures visant à renforcer la cohérence et la complémentarité des fonctions de contrôle, d'audit et d'évaluation dans le système de développement des Nations Unies UN حالة الجهود التي تبذلها مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، بالتعاون مع اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى وهيئات الأمم المتحدة الأخرى ذات الصلة، في تحديد تدابير لتحسين الاتساق والتكاملية في مهام الرقابة وأعمال مراجعة الحسابات والتقييم على نطاق جهاز الأمم المتحدة الإنمائي
    Dans sa résolution 1999/55, le Conseil a engagé vivement ses commissions techniques à assurer au mieux la coordination et la complémentarité des bilans de suivi sur cinq ans. UN 4 - وفي قراره 1999/55، حث المجلس لجانه الفنية على تعزيز التنسيق والتكامل فيما بين استعراضات الخمس سنوات.
    :: Faciliter le consensus sur la méthodologie et les instruments en vue de promouvoir la transmission des méthodologies, le partage des progrès techniques et la complémentarité des efforts et des programmes; UN :: تيسير توافق الآراء بشأن المناهج والأدوات وبالتالي تشجيع نقل المنهجيات وتبادل ثمار التقدم التقني وكفالة تكامل الجهود والبرامج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد