ويكيبيديا

    "et la conception de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتصميم
        
    • وتصميمه
        
    Ce qui complique la gestion et la conception de nouveaux mécanismes appropriés. UN وجعل هذا من الصعب إدارة وتصميم آليات جديدة ومناسبة.
    Traduire le Plan d'action dans la réalité exigera la diffusion d'informations le concernant et la conception de programmes novateurs permettant de mettre fin à la marginalisation des personnes âgées. UN وإن ترجمة خطة العمل إلى حقيقة واقعة تتطلب نشر المعلومات عنها وتصميم برامج ابتكارية تضع حداًّ لتهميش المسنّين.
    Par ailleurs, l'accent a été mis au cours de ces dernières années sur la recherche et la conception de programmes, tant pour les hommes que pour les femmes. UN وبالاضافة إلى ذلك، جرى تطبيق قدر كبير من البحوث وتصميم البرامج على مدى السنين على الرجال والنساء على قدم المساواة.
    Une autre méthode essayée par la cité de Vienne en 2000 consistait à la participation de filles dans la planification et la conception de parcs. UN وهناك نهج آخر اتبعته مدينة فيينا في عام 2000 وهو إشراك الفتيات في تخطيط وتصميم الحدائق.
    L'examen indiquait en outre que les ressources financières et les délais impartis n'étaient pas toujours en rapport avec le champ d'application et la conception de l'évaluation. UN وعلاوة على ذلك، فقد أشار الاستعراض إلى أن الموارد المالية المخصصة والوقت المخصص كانت غير مناسبة لنطاق التقييم وتصميمه.
    Les règles et la conception de ces systèmes pilotes sont différentes, afin de mieux éclairer le programme national chinois qui devrait être lancé en 2015. UN وتختلف قواعد وتصميم هذه المخططات الرائدة لإثراء البرامج الوطنية الصينية بصورة أفضل، والمتوقع أن تُستهل في عام 2015.
    Ces dernières années, la CEPALC a reçu de plusieurs pays des demandes concernant la fourniture d'infrastructures et la conception de politiques logistiques prenant en compte les spécificités régionales et la durabilité. UN وفي السنوات الأخيرة، تلقت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي عدة طلبات من البلدان بشأن توفير البنية الأساسية وتصميم السياسات اللوجستية التي تشمل منظورا إقليميا ومستداما.
    Le modèle et la conception de la carte de stationnement destinée à mettre en œuvre les dispositions du paragraphe 11 de l'article 67 de la loi seront précisés dans une norme juridique. UN وسيحدد نموذج وتصميم شهادة الركن لغرض أحكام الفقرة 11 من المادة 67 من القانون، بموجب قاعدة قانونية تنفيذية.
    f) Conférence internationale ONU/Espagne sur la mise au point et la conception de la charge utile expérimentale des petits satellites; UN )و( مؤتمر دولي مشترك بين اﻷمم المتحدة واسبانيا بشأن تطوير وتصميم الحمولات التجريبية على السواتل الصغيرة؛
    f) La Conférence internationale ONU/Espagne sur la mise au point et la conception de charges utiles expérimentales des petits satellites; UN )و( المؤتمر الدولي المشترك بين اﻷمم المتحدة وأسبانيا عن استحداث وتصميم حمولات تجريبية على السواتل الصغيرة؛
    D’autres travaux contractuels ont fait l’objet de négociations avec plusieurs sociétés pour la production et la conception de rapports; il a été fait appel à la concurrence pour sélectionner les candidats. UN وقد تم التفاوض على أعمال تعاقدية أخرى، ﻹعداد وتصميم التقارير، مع عدة شركات مختلفة على أساس الانتقاء التنافسي للمرشحين المقترحين.
    Des informations essentielles ont été échangées sur le trajet de la comète, son environnement de poussière et la conception de l'expérience. UN وقد تم تبادل معلومات أساسية عن مسار المذنب وعن البيئة الغبارية للمذنب وتصميم التجربة .
    Le cadre comprend une initiation à la culture financière donnée dans les établissements d'enseignement, la diffusion d'information en dehors du milieu scolaire et la conception de programmes de vulgarisation. UN ويشمل الإطار إضفاء الطابع المؤسسي على التدريب بهدف الإلمام بالشأن المالي في النظام التعليمي، ونشر المعلومات خارج النظام المدرسي، وتصميم برامج للتوعية.
    La Division de statistique a demandé que la structure et la conception de pages Web existantes soient mises à jour. UN 12 - ويُطلب إلى شعبة الإحصاءات تحديث هيكل وتصميم الصفحات الشبكية الموجودة.
    Son pays poursuit des recherches sur le problème des débris spatiaux, aussi l'utilisation, l'organisation et la conception de ses lanceurs spatiaux répondent aux recommandations du Comité de coordination interinstitutions sur les débris spatiaux (IADC). UN 41 - وأضاف أن بلده يواصل البحث المعني بمشكلة الحطام الفضائي واستخدام وتنظيم وتصميم مركبات الإطلاق الفضائية الخاصة به التي تمتثل لتوصيات لجنة التنسيق المشتركة بين الوكالات المعنية بالحطام الفضائي.
    :: Fourniture de conseils au Gouvernement, dans le cadre de réunions bimensuelles, en ce qui concerne le suivi et la conception de politiques et la mobilisation de ressources destinées à régler les problèmes de réintégration non encore résolus. UN :: إسداء المشورة للسلطات الحكومية في رصد وتصميم السياسات عن طريق اجتماعات تعقد كل شهرين، وحشد الموارد لمواجهة التحديات المتبقية المقدرة في مجال إعادة الإدماج.
    La planification et la conception de nouveaux ouvrages hydrauliques, outre les nouveaux outils hydrologiques, nécessitent également un nouveau cadre de prise de décisions socioéconomique. UN كما أن تخطيط وتصميم بنية أساسية هيدروليكية جديدة وأدوات هيدرولوجية جديدة، يقتضيان أيضا استحداث إطار اقتصادي واجتماعي جديد لصنع القرار.
    Nous participons activement aux travaux du Groupe d'experts gouvernementaux de la CCAC, qui étudie la mise en œuvre des principes du droit international humanitaire et la conception de certaines munitions et sous-munitions. UN ونعمل بنشاط في إطار فريق الخبراء الحكوميين للاتفاقية المعنية بأسلحة تقليدية معينة، الذي ينظر في تنفيذ مبادئ القانون الإنساني الدولي وتصميم الذخائر والذخائر الصغيرة.
    Le représentant a souligné l'importance des technologies de l'information dans le secteur de la construction, en particulier dans la gestion et la conception de projets, ainsi que le rôle de l'article IV de l'AGCS dans le renforcement des capacités des pays en développement. UN وأكد على أهمية تكنولوجيا المعلومات في قطاع البناء، خاصة في مجال إدارة وتصميم المشاريع، فضلاً عن أهمية المادة الرابعة من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، من أجل تعزيز قدرات البلدان النامية.
    La composante Police civile de l'opération de soutien à la paix participerait aussi directement aux travaux dans certains domaines précis du renforcement des capacités comme la formation et la conception de programmes dans le contexte plus large de la réforme du secteur de la sécurité. UN كما سيشارك عنصر الشرطة المدنية لعملية دعم السلام بصورة مباشرة في المجالات الخاصة ببناء القدرات كالتدريب، وتصميم برامج في سياق إصلاح القطاع الأمني بمعناه الأعم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد