La Conférence internationale sur le blanchiment et le contrôle des produits du crime et la Conférence ministérielle mondiale sur la criminalité transnationale organisée devraient elles aussi avoir pour effet de renforcer la coopération. | UN | ومن المؤتمرات التي يمكن أن تساهم في تعزيز التعاون المؤتمر الدولي المعقود مؤخرا بشأن غسل اﻷموال ومراقبة عوائد الجريمة والمؤتمر الوزاري العالمي القادم المعني بالجريمة عبر الوطنية المنظمة. |
Dans ce contexte, elle pourrait encourager l’établissement de liens entre, d’une part, les travaux de cette conférence et, d’autre part, le premier examen intergouvernemental du Plan d’action mondial, prévu pour 2001, et la Conférence ministérielle sur la gestion durable de l’eau douce, qui doit se tenir aux Pays-Bas en 2000. | UN | وفي هذا السياق، يمكن للجنة أن تشجع على إقامة صلات بين هذا المؤتمر وكل من الاستعراض الحكومي الدولي اﻷول لبرنامج العمل المزمع عقده في سنة ٢٠٠١ والمؤتمر الوزاري المتعلق باﻹدارة المستدامة للمياه العذبة الذي سيعقد في هولندا في سنة ٢٠٠٠. |
Il a été décidé que la coopération entre l'AMCHUD et la Conférence ministérielle africaine sur la décentralisation devrait être encouragée. | UN | وقد اتُّفِق على ضرورة تعزيز التعاون بين المؤتمر الوزاري الأفريقي بشأن الإسكان والتنمية الحضرية والمؤتمر الوزاري الأفريقي بشأن اللامركزية. |
Le Groupe encourage l'ONUDI à donner suite aux conclusions et aux recommandations formulées à l'issue de la Conférence de haut niveau pour les pays à revenu intermédiaire, la vingtième Conférence des ministres africains de l'industrie et la Conférence ministérielle des pays les moins avancés. | UN | وتشجع المجموعة اليونيدو على متابعة الاستنتاجات والتوصيات الصادرة عن المؤتمر الرفيع المستوى للبلدان المتوسطة الدخل، والمؤتمر العشرين لوزراء الصناعة الأفريقيين والمؤتمر الوزاري لأقل البلدان نموا. |
Elle a accueilli les première et deuxième sessions de la Conférence régionale panarabe sur le Sommet mondial sur la société de l'information et la Conférence ministérielle de l'Union africaine sur les technologies de l'information et des communications. | UN | وقد استضاف بلده الدورتين الأولى والثانية للمؤتمر الإقليمي العربي بشأن القمة العالمية لمجتمع المعلومات والمؤتمر الوزاري للاتحاد الأفريقي بشأن الاتصالات والمعلومات والتكنولوجيا. |
Ainsi, le Conseil de la FAO et la Conférence ministérielle de la Commission économique pour l'Afrique (CEA) ont décidé de prêter une attention particulière à l'application du Programme d'action dans leurs programmes de travail respectifs. | UN | وبهذا الصدد فإن مجلس الأغذية والزراعة والمؤتمر الوزاري للجنة الاقتصادية لأفريقيا قرارا إيلاء اهتمام خاص بتنفيذ برنامج العمل في إطار برامج عمل كل منهما. |
Nous notons les progrès faits par les pays d'Asie du Sud qui s'efforcent d'atteindre les objectifs fixés par le Sommet mondial pour l'enfance et la Conférence ministérielle sur les enfants de 1996 de l'Association sud-asiatique de coopération régionale tenue à Rawalpindi. | UN | ونحن نلاحظ التقدم الذي أحرزته بلدان جنوب آسيا في سبيل تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل والمؤتمر الوزاري لرابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي المعني بالأطفال المنعقد في راولبندي في عام 1996. |
Organiser le troisième Forum mondial de l'eau et la Conférence ministérielle internationale connexe en mars 2003. | UN | عقد المحفل العالمي الثالث للمياه، والمؤتمر الوزاري الدولي ذي الصلة في آذار/مارس 2003. |
Il a en outre appuyé l'examen du Plan d'action auquel procèdent actuellement l'Agence de planification et de coordination du NEPAD, la Commission de l'Union africaine et la Conférence ministérielle. | UN | ودعم أيضا، برنامج الأمم المتحدة للبيئة الاستعراض الحالي لخطة العمل الذي تجريه كل من وكالة التخطيط والتنسيق للشراكة الجديدة، ومفوضية الاتحاد الأفريقي، والمؤتمر الوزاري. |
L'Agence du NEPAD, en collaboration avec la Commission de l'Union africaine et la Conférence ministérielle africaine sur l'environnement, a lancé un processus d'examen de la mise en œuvre des plans d'action en matière d'environnement. | UN | وقد بدأت وكالة الشراكة الجديدة، بالتعاون مع مفوضية الاتحاد الأفريقي والمؤتمر الوزاري الأفريقي المعني بالبيئة، عملية لاستعراض تنفيذ خطط العمل البيئية. |
11. Les activités relatives à la prévention des catastrophes et à la Décennie sont menées en coordination avec l'Organisation de l'unité africaine (OUA), la Commission économique pour l'Afrique (CEA) et la Conférence ministérielle africaine sur l'environnement (CMAE). | UN | ١١ - يجري تنسيق اﻷنشطة الاقليمية المتصلة بالحد من الكوارث وبالعقد مع منظمة الوحدة الافريقية، واللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، والمؤتمر الوزاري اﻷفريقي المعني بالبيئة. |
Conformément à la stratégie retenue pour l'exécution du sous-programme, la CEE travaillera en coopération avec la FAO et la Conférence ministérielle sur la protection des forêts en Europe et elle contribuera aux travaux du Forum des Nations Unies sur les forêts et du Comité des forêts de la FAO. | UN | 16-39 وكجزء من استراتيجية تنفيذ البرنامج الفرعي، ستضطلع اللجنة بأعمالها بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة والمؤتمر الوزاري المعني بحماية الغابات في أوروبا، وستقدم مدخلات إقليمية إلى منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات والى لجنة الغابات التابعة لمنظمة الأغذية والزراعة. |
Conformément à la stratégie retenue pour l'exécution du sous-programme, la CEE travaillera en coopération avec la FAO et la Conférence ministérielle sur la protection des forêts en Europe et elle contribuera aux travaux du Forum des Nations Unies sur les forêts et du Comité des forêts de la FAO. | UN | 16-40 وكجزء من استراتيجية تنفيذ البرنامج الفرعي، ستضطلع اللجنة بأعمالها بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة والمؤتمر الوزاري المعني بحماية الغابات في أوروبا، وستقدم مدخلات إقليمية إلى منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات وإلى لجنة الغابات التابعة لمنظمة الأغذية والزراعة. |
L'Organisation du Traité de coopération amazonienne et la Conférence ministérielle sur la protection des forêts en Europe ont mis l'accent sur les études portant sur les effets environnementaux et socioéconomiques des activités forestières illicites relevant de leur domaine de compétence. | UN | فقد سلّط كل من منظمة معاهدة التعاون في منطقة الأمازون والمؤتمر الوزاري المعني بحماية الغابات في أوروبا الضوء على الدراسات ذات الصلة بالبيئة التي تتناول الآثار الاجتماعية والاقتصادية للأنشطة غير القانونية المتصلة بالغابات، كل في نطاق اختصاصه. |
Conformément à la stratégie retenue pour l'exécution du sous-programme, la CEE travaillera en coopération avec la FAO et la Conférence ministérielle sur la protection des forêts en Europe et elle contribuera aux travaux du Forum des Nations Unies sur les forêts et du Comité des forêts de la FAO. | UN | 16-40 وكجزء من استراتيجية تنفيذ البرنامج الفرعي، ستضطلع اللجنة بأعمالها بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة والمؤتمر الوزاري المعني بحماية الغابات في أوروبا، وستقدم مدخلات إقليمية إلى منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات وإلى لجنة الغابات التابعة لمنظمة الأغذية والزراعة. |
Conformément à la stratégie retenue pour l'exécution du sous-programme, la CEE travaillera en coopération avec la FAO et la Conférence ministérielle sur la protection des forêts en Europe et contribuera au Forum des Nations Unies sur les forêts. | UN | وكجزء من استراتيجية تنفيذ البرنامج الفرعي، ستقوم اللجنة الاقتصادية لأوروبا بتنفيذ عملها بالتعاون مع الفاو والمؤتمر الوزاري المعني بحماية الغابات في أوروبا، وستزود منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات بالمدخلات. |
À cette même séance encore, le Forum a entendu les déclarations des représentants de deux organisations intergouvernementales : l'Organisation internationale des bois tropicaux et la Conférence ministérielle sur la protection des forêts en Europe. | UN | 16 - وفي الجلسة ذاتها أيضا، أدلى ببيان ممثل كل من المنظمة الدولية للأخشاب المدارية والمؤتمر الوزاري لحماية الغابات في أوروبا، باعتبارهما منظمتين حكوميتين دوليتين. |
En partenariat avec le secrétariat du NEPAD et la Conférence ministérielle africaine sur l'environnement, le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) aide les pays africains à préparer les cinq plans d'action sous-régionaux du NEPAD dans le domaine de l'environnement. | UN | ويقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة، في إطار شراكة مع أمانة الشراكة الجديدة والمؤتمر الوزاري الأفريقي المعني بالبيئة، بمساعدة البلدان الأفريقية في إعداد خطط العمل البيئي دون الإقليمية الخمس في إطار الشراكة الجديدة. |
Le système des Nations Unies pourrait s'employer à promouvoir le Programme stratégique d'investissement pour la gestion durable des terres en Afrique subsaharienne, coordonné par le Fonds pour l'environnement mondial et la Conférence ministérielle africaine sur l'environnement. | UN | إن إحدى المبادرات الهامة التي يمكن أن تشجعها بقوة منظومة الأمم المتحدة هي برنامج الاستثمار الاستراتيجي للإدارة المستدامة للأرض في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، الذي يجري تنسيقه من جانب المرفق العالمي للبيئة والمؤتمر الوزاري الأفريقي المعني بالبيئة. |
Conformément à la stratégie retenue pour l'exécution du sous-programme, la CEE travaillera en coopération avec la FAO et la Conférence ministérielle sur la protection des forêts en Europe et contribuera au Forum des Nations Unies sur les forêts. | UN | وكجزء من استراتيجية تنفيذ البرنامج الفرعي، ستقوم اللجنة الاقتصادية لأوروبا بتنفيذ عملها بالتعاون مع الفاو والمؤتمر الوزاري المعني بحماية الغابات في أوروبا، وستزود منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات بالمدخلات. |