2008 : la Conférence islamique internationale sur le dialogue (Arabie saoudite) et la Conférence mondiale sur le dialogue (Madrid); | UN | 2008: المؤتمر الإسلامي الدولي المعني بالحوار، المملكة العربية السعودية؛ والمؤتمر العالمي المعني بالحوار، مدريد؛ |
Nous préférons une perspective plus large, estimant que cette commémoration doit être l'occasion de procéder à un examen de fond englobant de nombreuses activités et d'importantes réunions tout au long de 1995, des réunions telles que le Sommet mondial pour le développement social et la Conférence mondiale sur les femmes. | UN | فنحن نفضل منظــورا أوسع نطاقا يرى في هذا الاحتفال حدثا ضخما يضم أنشطة كثيرة واجتماعات هامة طوال عام ١٩٩٥، على غــرار مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية والمؤتمر العالمي المعني بالمرأة. |
Trois ans après le Sommet mondial pour le développement social, tenu à Copenhague, et la Conférence mondiale sur les femmes, tenue à Beijing, il est temps de faire le bilan des résultats et de mettre au point de nouvelles initiatives. | UN | فبعد مرور ثلاث سنوات على مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، المعقود في كوبنهاغن، والمؤتمر العالمي المعني بالمرأة المعقود في بيجين، حان الوقت للتقييم والتخطيط لمبادرات في المستقبل. |
Dès lors, nous insistons sur l'importance des réunions qui doivent se tenir prochainement, telles que le Sommet mondial pour le développement social et la Conférence mondiale sur les femmes. | UN | وفي هذا السياق، نود أن نؤكد أهمية الاجتماعات المقبلة مثل مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. |
Persuadée que l’Année internationale de l’alphabétisation et la Conférence mondiale sur l’éducation pour tous, tenue à Jomtien (Thaïlande) en 1990 auront permis de faire mieux connaître et apprécier les efforts faits en faveur de l’alphabétisation et marqué un tournant décisif dans le combat pour un monde alphabétisé, | UN | وثقة منها بأن السنة الدولية لمحو اﻷمية والمؤتمر العالمي لتوفير التعليم للجميع المعقود في جومتيين، تايلند، في عام ١٩٩٠، قد أديا إلى زيادة الوعي بجهود محو اﻷمية وتعزيز الدعم المقدم لها، وأصبحا يمثلان نقطة تحول في النضال من أجل تعميم اﻹلمام بالقراءة والكتابة في العالم، |
Cette approche sera mise à l'épreuve au cours de la préparation de deux grandes conférences de l'UNESCO, la Conférence mondiale sur l'enseignement supérieur et la Conférence mondiale sur la science qui auront lieu, respectivement, en 1998 et 1999. | UN | وسيجرى اختبار هذا النهج أثناء اﻹعداد لمؤتمرين رئيسيين لليونسكو هما المؤتمر العالمي المعني بالتعليم العالي والمؤتمر العالمي المعني بالعلم، اللذان سيعقدان في عامي ١٩٩٨ و ١٩٩٩ على التوالي. |
Cette assistance leur a permis de mieux se préparer à participer aux conférences internationales telles que celles de l'Organisation mondiale du commerce et la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement. | UN | وقد مكنت هذه المساعدة البلدان الجزرية في المحيط الهادئ من الاستعداد على نحو أفضل للمشاركة في الاجتماعات العالمية مثل اجتماعات منظمة التجارة العالمية والمؤتمر العالمي المعني بالدول الجزرية الصغيرة النامية. |
A cet égard, nous attendons avec enthousiasme le Sommet mondial pour le développement social en 1995, la Conférence internationale sur la population et le développement en 1994, et la Conférence mondiale sur le développement durable des petits Etats en développement insulaires qui doit être convoquée à la Barbade en 1994. | UN | وفي هذا الصدد، نتطلع بحماس إلى مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية في عام ١٩٩٥، والمؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية في عام ١٩٩٤، والمؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة، المقرر عقده في بربادوس في عام ١٩٩٤. |
Le prochain Sommet mondial sur le développement social, qui doit se tenir à Copenhague, et la Conférence mondiale sur les femmes, qui doit se tenir à Beijing, offrent des perspectives très prometteuses quant à la définition des moyens d'assurer un emploi productif et l'utilisation des capacités endogènes et de permettre à tous les secteurs de la population de participer aux efforts visant à améliorer ses conditions de vie. | UN | أما مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية الذي سيعقد في كوبنهاغن، والمؤتمر العالمي المعني بالمرأة، الذي سيعقد في بيجينغ، فسيقدمان احتمالات واعدة في مجال تحديد نهج جديدة نحو تحقيق العمالة المنتجة وإطلاق الطاقات الكامنة وتمكين ومشاركة جميع القطاعات السكانية في مجال التخفيف من حدة ظروفها. |
C'est ce qu'ont souligné à maintes reprises les planificateurs dans leurs ouvrages de référence ainsi que lors d'importantes conférences de l'ONU, comme le Sommet de la Terre de 1992 et la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement de 1994. | UN | وقد أشار واضعو السياسات إلى هذا اﻷمر مرارا في مؤلفاتهم اﻷكاديمية، وأشير إليه أيضا في مؤتمرات هامة لﻷمم المتحدة، مثل مؤتمر قمة اﻷرض الذي انعقد عام ١٩٩٢ والمؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية الذي انعقد عام ١٩٩٤. |
Le Département assurera aussi la coordination des apports techniques fournis aux autres organes intergouvernementaux et aux préparatifs des conférences et manifestations mondiales telles que le Sommet mondial pour le développement social, la quatrième Conférence mondiale sur les femmes et la Conférence mondiale sur le développement durable des petits Etats en développement insulaires. | UN | وستقوم الادارة أيضا بتنسيق توفير المساهمات الفنية ﻷعمال الهيئات الحكومية الدولية اﻷخرى ذات الصلة، ﻹعداد المؤتمرات والاحتفالات العالمية مثل مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية الاجتماعية والمؤتمر العالمي الرابع للمرأة والمؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة. |
23. L'Année internationale de l'alphabétisation et la Conférence mondiale sur l'éducation pour tous avaient un objectif commun : pour créer un monde sans analphabètes, il faut que chacun puisse recevoir une éducation. | UN | ٣٢ - وفي الواقع، فإن للسنة الدولية لمحو اﻷمية والمؤتمر العالمي المعني بالتعليم للجميع هدفا مشتركا. والطريقة التي يمكن بها إقامة عالم غير أمـي هي توفير التعليم لجميع اﻷشخاص. |
L'année 2005 s'ouvrira sur deux événements majeurs, d'une importance particulière pour les petits États insulaires en développement comme le mien : la réunion internationale pour l'examen complet et global de la mise en œuvre du Programme d'action de la Barbade qui sera accueillie par Maurice, et la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes qui se tiendra au Japon. | UN | ستبدأ سنة 2005، التي تكتسي أهمية خاصة بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية مثل بلدي، بحدثين كبيرين: الاجتماع الدولي من أجل الاستعراض الكامل والشامل لتنفيذ برنامج عمل بربادوس الذي ستستضيفه موريشيوس؛ والمؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث المقرر عقده في اليابان. |
1988-1996 En tant que Conseiller juridique auprès du Gouvernement kényen pour les questions touchant les droits de l'homme, a assisté aux quarante-septième, quarante-huitième et quarante-neuvième sessions de la Commission des droits de l'homme et la Conférence mondiale sur les droits de l'homme tenue à Vienne en juin 1993. | UN | مستشار قانوني لدى حكومة كينيا في قضايا حقوق الإنسان، وبهذه الصفة حضر الدورات 47 و 48 و 49 للجنة حقوق الإنسان والمؤتمر العالمي المعني بحقوق الإنسان والمعقود في فيينا في حزيران/يونيه 1993. |
Les délibérations sur le nouveau programme devraient aussi être guidées par les principes, les résultats et les recommandations de Rio+20, le Programme d'action d'Istanbul en faveur des pays les moins avancés, le Programme d'action d'Almaty, le Programme d'action de la Barbade et la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement. | UN | وينبغي أن تسترشد المداولات بشأن الخطة الجديدة أيضاً بمبادئ ونتائج وتوصيات مؤتمر ريو+20 ، وبرنامج عمل اسطنبول لصالح أقل البلدان نمواً، وبرنامج عمل ألماتي، وبرنامج عمل بربادوس والمؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Le segment de haut niveau s'est également intéressé aux manifestations à venir au cours desquelles de nombreux obstacles et créneaux seraient examinés, telles que la dix-septième session de la Commission du développement durable (ONU) et la Conférence mondiale sur les océans, cette dernière devant se tenir en mai 2009 à Manado (Indonésie). | UN | 5 - واستشرف الجزء الرفيع المستوى أيضاً الأحداث المقبلة حيث لا بد من مواجهة تحديات وفرص متعددة قبل عقد الدورة السابعة عشر للجنة الأمم المتحدة للتنمية المستدامة والمؤتمر العالمي المعني بالمحيطات، وسيعقد هذا الأخير في مانادو، بإندونيسيا، في أيار/مايو 2009. |
Le Président a proposé que le Comité préparatoire et la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes appliquent entre-temps le règlement intérieur provisoire en l'état, tel qu'il figure dans le document A/CONF.206/PC(II)/2. | UN | واقترح الرئيس أن تعمل اللجنة التحضيرية والمؤتمر العالمي المعني بالحدّ من الكوارث، في هذه الأثناء، بالنظام الداخلي المؤقت الحالي الوارد في الوثيقة A/CONF.206/PC(II)/2. |
De même son pays a accueilli avec satisfaction les résultats de diverses réunions mondiales, comme la Conférence internationale sur la population et le développement, le Sommet mondial pour le développement social et la Conférence mondiale sur les femmes qui ont largement contribué à donner une impulsion à l'action des États en faveur des enfants. | UN | وأعرب عن ترحيب الاتحاد الروسي بنتائج مختلف المنتديات الدولية من قبيل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، ومؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة وهي مؤتمرات مثﱠلت خطوات هامة جدا في تعزيز ما تضطلع به الدول من أنشطة لصالح الطفل. |
18.73 L'accent continuera d'être mis sur les aspects sociaux du développement des Caraïbes, et les questions intéressant les femmes et le développement, notamment l'assistance à apporter aux pays membres au titre du suivi de l'application des résultats du Sommet pour le développement social et la Conférence mondiale sur les femmes, respectivement. | UN | ٨١-٣٧ وسيستمر التركيز على القضايا المتصلة بالجوانب الاجتماعية للتنمية في منطقة البحر الكاريبي، والقضايا التي تؤثر على المرأة، بما في ذلك مساعدة البلدان اﻷعضاء في متابعة نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة على التوالي. |
Persuadée que l'Année internationale de l'alphabétisation et la Conférence mondiale sur l'éducation pour tous qui s'est tenue à Jomtien (Thaïlande) en 1990 ont permis de faire mieux connaître et apprécier les efforts déployés en faveur de l'alphabétisation et ont marqué un tournant décisif dans la lutte pour l'alphabétisation, | UN | وثقة منها بأن السنة الدولية لمحو اﻷمية والمؤتمر العالمي لتوفير التعليم للجميع، المعقود في جومتيين بتايلند، في عام ١٩٩٠، قد أديا إلى زيادة الوعي بجهود محو اﻷمية وتعزيز الدعم المقدم لها، وأصبحا يمثلان نقطة تحول في النضال من أجل تعميم اﻹلمام بالقراءة والكتابة في العالم، |
Persuadée que l'Année internationale de l'alphabétisation et la Conférence mondiale sur l'éducation pour tous, qui s'est tenue à Jomtien (Thaïlande) en 1990, ont permis de faire mieux connaître et apprécier les efforts déployés en faveur de l'alphabétisation et ont marqué un tournant décisif dans la lutte pour l'alphabétisation, | UN | وثقة منها بأن السنة الدولية لمحو اﻷمية والمؤتمر العالمي لتوفير التعليم للجميع، المعقود في جومتيين بتايلند، في عام ١٩٩٠، قد أديا إلى زيادة الوعي بجهود محو اﻷمية وتعزيز الدعم المقدم لها، وأصبحا يمثلان نقطة تحول حاسمة في النضال من أجل تعميم اﻹلمام بالقراءة والكتابة في العالم، |