ويكيبيديا

    "et la contrebande d'armes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتهريب الأسلحة
        
    • وتهريب السلاح
        
    Le Kazakhstan s'efforce de respecter strictement les normes internationales concernant la sécurité des installations nucléaires, de manière à réduire le risque de terrorisme nucléaire et la contrebande d'armes nucléaires ou de matériels nucléaires et radioactifs dans la région. UN وعملت كازاخستان أيضا بهمة للوفاء بالمعايير الدولية فيما يتصل بأمن المرافق النووية في سبيل التخفيض من مخاطر الإرهاب النووي وتهريب الأسلحة النووية والمواد النووية أو الإشعاعية إلى المنطقة.
    Les deux Présidents ont examiné des questions relatives à la sécurité, en particulier la coopération en matière de lutte contre le terrorisme international, l'extrémisme et la contrebande d'armes et de stupéfiants en vue d'empêcher la prolifération des armes de destruction massive. UN وتناول الرئيسان قضايا الأمن، ولا سيّما التعاون في مجال مكافحة الإرهاب الدولي والتطرف، وتهريب الأسلحة والمخدرات، والتعاون من أجل منع انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Les groupes transnationaux empruntent d'ailleurs de nombreux itinéraires vers de multiples destinations et se livrent souvent à des activités telles que le trafic de stupéfiants et la contrebande d'armes. UN كما تستخدم الجماعات العابرة للحدود الوطنية العديد من الدروب المؤدية إلى عدة مقاصد، وكثيرا ما تضطلع بأنشطة من مثل الاتجار بالمخدرات وتهريب الأسلحة كذلك.
    Il a dit que trois parlementaires du Puntland avaient été tués par ce groupe, lequel prêtait également main-forte aux pirates et était impliqué dans la traite des êtres humains et la contrebande d'armes en direction du Yémen. UN وذكر أن ثلاثة أعضاء في برلمان بونتلند قتلوا على أيدي هذه المجموعة، التي تساعد أيضاً القراصنة، كما أنها ضالعة في الاتجار بالأشخاص وتهريب الأسلحة إلى اليمن.
    La nécessité de prendre des mesures de sécurité plus énergiques en raison de la persistance des menaces que font peser sur la sécurité du pays le terrorisme international, l'extrémisme islamique et la contrebande d'armes et de stupéfiants, ainsi que de venir en aide aux victimes de l'invasion terroriste qui a eu lieu en 1999, a mis à rude épreuve les finances publiques. UN ونجمت عن الحاجة إلى تنفيذ تدابير أمنية أقوى بسبب استمرار التهديد الأمني من الإرهاب الدولي والتطرف الإسلامي وتهريب السلاح والمخدرات وتوفير الرعاية لضحايا الغزو الإرهابي في العام الماضي ضغوط كبيرة على مالية الحكومة.
    La zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale, issue du traité signé à Semipalatinsk, est une contribution supplémentaire apportée à notre région, et le Kazakhstan respecte rigoureusement et dans la transparence l'Accord de garanties généralisées de l'AIEA et son Protocole additionnel de manière à réduire le risque de terrorisme nucléaire et la contrebande d'armes nucléaires ou de matériels nucléaires et radioactifs. UN منطقة آسيا الوسطى الخالية من الأسلحة النووية، التي تم التوقيع على المعاهدة المنشئة لها في سميبلاتنسك، تشكل مساهمة إضافية من أجل منطقتنا، وإن كازاخستان تتقيد بدقة وشفافية باتفاق ضمانات الوكالة والبروتوكول الإضافي، في سبيل تخفيض مخاطر الإرهاب النووي وتهريب الأسلحة النووية والمواد الإشعاعية.
    La coopération réalisée sous les auspices de la SARPCCO et dans le cadre de l'Accord multilatéral sur la coopération et l'entraide dans le domaine de la lutte contre le crime, accord qui a été signé en 1997, a permis d'enregistrer des succès remarquables en ce qui concerne les vols de véhicules à moteur et la contrebande d'armes à feu. UN وقد حقق التعاون الذي تم تحت رعاية المنظمة بشأن الاتفاق المتعدد الأطراف للتعاون وتبادل المساعدة في ميدان مكافحة الجريمة والذي وقع في عام 1997، نجاحا ملحوظا في مجالات سرقة السيارات وتهريب الأسلحة النارية.
    Les criminels internationaux ont tiré pleinement avantage des nouvelles technologies de l'information, des améliorations dans les transports, de la libéralisation des marchés financiers et d'autres facteurs pour accroître la traite des femmes et des fillettes aux fins d'exploitation sexuelle et la contrebande d'armes et de drogues. UN إذ يستفيد المجرمون الدوليون استفادة كاملة من تكنولوجيات المعلومات الجديدة، والتحسينات في مجال النقل، وتحرير الأسواق المالية، وغير ذلك من العوامل، للتوسع في الاتجار بالنساء والفتيات بهدف الاستغلال الجنسي وتهريب الأسلحة والمخدرات.
    Le Brunéi Darussalam a adopté plusieurs textes législatifs visant à prévenir et à réprimer les actes terroristes et la contrebande d'armes et à empêcher l'entrée dans le pays d'éléments criminels ou terroristes. UN 5 - يوجد لدى بروني دار السلام عديد من التشريعات التي تهدف إلى منع/قمع الأعمال الإرهابية وتهريب الأسلحة وإلى وقف دخول العناصر الإجرامية/الإرهابية إلى البلد.
    111.43 Prendre des mesures pour lutter contre le trafic de drogues et la contrebande d'armes dans le nord du Mali (Sri Lanka); UN 111-43 اتخاذ تدابير للقضاء على الاتجار بالمخدرات وتهريب الأسلحة في شمال مالي (سري لانكا)؛
    Le programme de travail des Réunions des hauts responsables pour 2013-2015 expose les politiques, directives et activités afférentes à huit domaines prioritaires, dont le terrorisme, la traite d'êtres humains, la piraterie maritime et la contrebande d'armes. UN ويبين برنامج عمل اجتماعات كبار المسؤولين بشأن الجريمة عبر الحدود الوطنية للفترة 2013-2015 السياسات والمبادئ التوجيهية والأنشطة في ثماني مجالات ذات أولوية، منها الإرهاب، والاتجار بالأشخاص، والقرصنة البحرية، وتهريب الأسلحة.
    De fait, les problèmes qui se font jour en Afrique, tels que la piraterie, le terrorisme et la criminalité transnationale organisée, notamment la traite des êtres humains et la contrebande d'armes et de stupéfiants, révèlent les liens manifestes entre les problèmes sociaux et économiques qui sont l'exclusion et la marginalisation. UN 9 - وواقع الأمر أن التحديات الجديدة والناشئة في أفريقيا، مثل القرصنة والإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية، بما في ذلك الاتجار بالبشر وتهريب الأسلحة والمخدرات، تظهر الروابط الواضحة بين مشاكل الاستبعاد والتهميش الاجتماعية والاقتصادية.
    k) Améliorer et renforcer les mesures de surveillance et de sécurisation des frontières, ainsi que des points d'entrée et de sortie, des ports et des aéroports, pour empêcher l'entrée illégale de personnes sur le territoire national et la contrebande d'armes, de matériel ou d'explosifs; UN (ك) تطوير وتعزيز إجراءات المراقبة وتأمين الحدود والمنافذ البرية والبحرية والجوية لمنع التسلل وتهريب الأسلحة والمعدات والمتفجرات؛
    24. En septembre 2012, le Secrétaire général a indiqué que, tout comme le trafic de drogues et la contrebande d'armes, la traite des personnes était en hausse dans le nord du Mali. UN 24- وفي أيلول/سبتمبر 2012، أفاد الأمين العام بأن الاتجار بالبشر يزداد في شمال مالي، إلى جانب تجارة المخدرات وتهريب الأسلحة(47).
    Le programme de travail visant à l'application du Plan d'action contre la criminalité transnationale élaboré par l'ASEAN (approuvé le 17 mai 2002) met également l'accent sur la coopération en vue d'éliminer le terrorisme, la piraterie en mer et la contrebande d'armes. UN 3 - كما يشمل كذلك برنامج العمل على تنفيذ خطة عمل رابطة أمم جنوب شرق آسيا لمكافحة الجرائم العابرة للحدود الوطنية (الذي أقر في 17 أيار/مايو 2002) التعاون من أجل القضاء على الإرهاب والقرصنة البحرية وتهريب الأسلحة.
    Les activités qu'y mènent les groupes terroristes affiliés à Al-Qaida, le trafic de stupéfiants, la traite d'êtres humains et la contrebande d'armes que pratiquent les réseaux de la criminalité transnationale organisée et la présence de groupes rebelles armés et de mouvements séparatistes constituent quelques-uns des problèmes les plus pressants que rencontrent les États sahéliens, ainsi que ceux du Maghreb et de l'Afrique de l'Ouest. UN فأنشطة الجماعات الإرهابية التابعة لتنظيم القاعدة في المنطقة، إلى جانب شبكات الجريمة المنظمة العابرة أنشطتها للحدود الوطنية والضالعة في الاتجار بالمخدرات والاتجار بالبشر وتهريب الأسلحة إضافة إلى وجود الجماعات المتمردة المسلحة والحركات الانفصالية، إنما هي بعضٌ من أكثر التحديات التي تواجهها " دول منطقة الساحل " ومنطقتا المغرب العربي وغرب أفريقيا إلحاحاً.
    La nécessité de prendre des mesures de sécurité plus énergiques en raison de la persistance des menaces que font peser sur la sécurité du pays le terrorisme international, l'extrémisme islamique et la contrebande d'armes et de stupéfiants, ainsi que de venir en aide aux victimes de l'invasion terroriste qui a eu lieu en 1999, a mis à rude épreuve les finances publiques. UN ونجمت عن الحاجة إلى تنفيذ تدابير أمنية أقوى بسبب استمرار التهديد الأمني من الإرهاب الدولي والتطرف الإسلامي وتهريب السلاح والمخدرات وتوفير الرعاية لضحايا الغزو الإرهابي في العام الماضي ضغوط كبيرة على مالية الحكومة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد