ويكيبيديا

    "et la contribution des femmes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المرأة وإسهامها
        
    • المرأة ومساهمتها
        
    • المرأة ومساهماتها
        
    Demande instamment aussi au Secrétaire général de chercher à accroître le rôle et la contribution des femmes dans les opérations des Nations Unies sur le terrain, en particulier en qualité d'observateurs militaires, de membres de la police civile, de spécialistes des droits de l'homme et de membres d'opérations humanitaires; UN يحث كذلك الأمين العام على السعي إلى زيادة دور المرأة وإسهامها في عمليات الأمم المتحدة الميدانية وخاصة بين المراقبين العسكريين والشرطة المدنية وموظفي حقوق الإنسان والمساعدة الإنسانية؛
    Demande instamment aussi au Secrétaire général de chercher à accroître le rôle et la contribution des femmes dans les opérations des Nations Unies sur le terrain, en particulier en qualité d'observateurs militaires, de membres de la police civile, de spécialistes des droits de l'homme et de membres d'opérations humanitaires. UN يحث كذلك الأمين العام على السعي إلى زيادة دور المرأة وإسهامها في عمليات الأمم المتحدة الميدانية وخاصة بين المراقبين العسكريين والشرطة المدنية وموظفي حقوق الإنسان والمساعدة الإنسانية.
    Demande instamment aussi au Secrétaire général de chercher à accroître le rôle et la contribution des femmes dans les opérations des Nations Unies sur le terrain, en particulier en qualité d'observateurs militaires, de membres de la police civile, de spécialistes des droits de l'homme et de membres d'opérations humanitaires. UN يحث كذلك الأمين العام على السعي إلى زيادة دور المرأة وإسهامها في عمليات الأمم المتحدة الميدانية وخاصة بين المراقبين العسكريين والشرطة المدنية وموظفي حقوق الإنسان والمساعدة الإنسانية.
    Toutefois le rôle et la contribution des femmes à l'économie nationale dans le secteur non structuré ne sont pas pris en compte. UN على أن دور المرأة ومساهمتها في الاقتصاد الوطني من خلال القطاع غير الرسمي لم يؤخذا في الاعتبار.
    265. La participation et la contribution des femmes au développement culturelles et aux activités dans ce domaine est très importante parce que le domaine de la culture est un tissu multiforme alliant la créativité à ce qu'il est convenu d'appeler la culture du quotidien. UN 265- تكتسي مشاركة المرأة ومساهمتها في التنمية الثقافية والنشاط الثقافي أهمية كبيرة، وذلك لأن مجال الثقافة يمثل مزيجاً يتجسد فيه الإبداع الثقافي وما نسميه بالثقافة اليومية.
    Il stimule le renforcement des capacités et la contribution des femmes à la prévention et à la répression de la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants, ainsi qu'à la poursuite des délinquants. UN وهو أداة محفّزة على تعزيز قدرات المرأة ومساهماتها في العمل على منع الاتجار بالأشخاص وقمعه، ولا سيما الاتجار بالنساء والأطفال، وملاحقة الجناة قضائياً.
    4. Demande instamment aussi au Secrétaire général de chercher à accroître le rôle et la contribution des femmes dans les opérations des Nations Unies sur le terrain, en particulier en qualité d'observateurs militaires, de membres de la police civile, de spécialistes des droits de l'homme et de membres d'opérations humanitaires; UN 4 - يحث كذلك الأمين العام على السعي إلى زيادة دور المرأة وإسهامها في عمليات الأمم المتحدة الميدانية وخاصة بين المراقبين العسكريين والشرطة المدنية وموظفي حقوق الإنسان والمساعدة الإنسانية؛
    4. Demande instamment aussi au Secrétaire général de chercher à accroître le rôle et la contribution des femmes dans les opérations des Nations Unies sur le terrain, en particulier en qualité d'observateurs militaires, de membres de la police civile, de spécialistes des droits de l'homme et de membres d'opérations humanitaires; UN 4 - يحث كذلك الأمين العام على السعي إلى زيادة دور المرأة وإسهامها في عمليات الأمم المتحدة الميدانية وخاصة بين المراقبين العسكريين والشرطة المدنية وموظفي حقوق الإنسان والمساعدة الإنسانية؛
    4. Demande instamment aussi au Secrétaire général de chercher à accroître le rôle et la contribution des femmes dans les opérations des Nations Unies sur le terrain, en particulier en qualité d'observateurs militaires, de membres de la police civile, de spécialistes des droits de l'homme et de membres d'opérations humanitaires; UN 4 - يحث كذلك الأمين العام على السعي إلى زيادة دور المرأة وإسهامها في عمليات الأمم المتحدة الميدانية وخاصة بين المراقبين العسكريين والشرطة المدنية وموظفي حقوق الإنسان والمساعدة الإنسانية؛
    Demande de même instamment au Secrétaire général de chercher à accroître le rôle et la contribution des femmes dans les opérations des Nations Unies sur le terrain, en particulier en qualité d'observateurs militaires, de membres de la police civile, de spécialistes des droits de l'homme et de membres d'opérations humanitaires. UN يحث أيضا الأمين العام على السعي إلى زيادة دور المرأة وإسهامها في عمليات الأمم المتحدة الميدانية، وبخاصة بين المراقبين العسكريين والشرطة المدنية والعاملين في مجال حقوق الإنسان وتقديم المساعدة الإنسانية.
    Convention no 111 : Dans son observation formulée en 2005, la Commission d'experts a noté avec intérêt que la politique du travail de 2002 fait de l'élimination de la discrimination fondée sur le sexe un objectif important et reconnaît la nécessité d'améliorer le rôle et la contribution des femmes au sein de la population active ainsi que de leur donner des chances égales d'accès à l'emploi. UN الاتفاقية رقم 111: ذكرت لجنة الخبراء مع الاهتمام، في ملاحظتها لعام 2005، أن سياسة العمل لعام 2002 تحدد إزالة التمييز بين الجنسين بوصفها هدفا هاما وتعترف بضرورة تحسين دور المرأة وإسهامها في القوة العاملة وإعطائها فرصا متساوية في مجال العمالة.
    Demande de même instamment au Secrétaire général de chercher à accroître le rôle et la contribution des femmes dans les opérations des Nations Unies sur le terrain, en particulier en qualité d'observateurs militaires, de membres de la police civile, de spécialistes des droits de l'homme et de membres d'opérations humanitaires. UN يحث أيضا الأمين العام على السعي إلى زيادة دور المرأة وإسهامها في عمليات الأمم المتحدة الميدانية، وبخاصة بين المراقبين العسكريين والشرطة المدنية والعاملين في مجال حقوق الإنسان وتقديم المساعدة الإنسانية.
    Le Conseil prie instamment le Secrétaire général d'accroître le rôle et la contribution des femmes dans les opérations des Nations Unies sur le terrain, y compris dans la prise de décisions, et en particulier en qualité d'observateurs militaires, de membres de la police civile, de spécialistes des droits de l'homme et d'agents humanitaires. UN " ويحث مجلس الأمن الأمين العام على توسيع نطاق دور المرأة وإسهامها في عمليات الأمم المتحدة الميدانية، بما في ذلك على مستوى صنع القرار وخاصة بين المراقبين العسكريين والشرطة المدنية والموظفين العاملين في مجالي حقوق الإنسان والمساعدة الإنسانية.
    164. La FAO offre un exemple de la manière dont les services d'information et de plaidoyer sont fournis; elle considère que la diffusion d'informations sur la participation et la contribution des femmes à l'agriculture est un bon moyen de mobiliser la société et de véhiculer une image exacte du rôle des femmes dans un monde en évolution. UN ١٦٤ - تشمل منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة نموذجا على كيفية توفير خدمات الاعلام والدعوة. إذ ترى المنظمة أن نشر معلومات عن اشتراك المرأة ومساهمتها في الزراعة يعد وسيلة هامة لتهيئة المناخ اللازم لاحداث تغيير في المجتمع ولاعطاء صورة أدق عن أدوار المرأة في عالم متغير.
    420. La participation et la contribution des femmes dans le domaine de l'entreprenariat se sont accrues considérablement au cours des dernières années. Des études ont démontré que les femmes entrepreneures font face à certains problèmes, notamment l'accès aux diverses sources de financement et le besoin de développer des réseaux de contacts. UN ٤٢٠ - ازدادت مشاركة المرأة ومساهمتها في عالم اﻷعمال التجارية زيادة كبيرة خلال السنوات القليلة اﻷخيرة وأظهرت الدراسات أن منظﱢمات المشاريع يواجهن عددا من المشاكل، وخاصة بشأن الوصول إلى مختلف مصادر التمويل وضرورة إقامة شبكات من الاتصالات.
    s) Prendre des mesures pour que le travail non rémunéré et la contribution des femmes à la production, agricole et non agricole, y compris les revenus tirés du secteur non structuré, soient reconnus et appuyer l'emploi rémunéré des femmes rurales en dehors de l'agriculture, améliorer leurs conditions de travail et leur faciliter l'accès aux ressources productives; UN " (ق) اتخاذ خطوات تكفل الاعتراف بأعمال المرأة ومساهماتها غير المدفوعة الأجر في الإنتاج الزراعي وغير الزراعي، بما في ذلك ما تدره من دخل في القطاع غير الرسمي، ودعم تشغيل المرأة الريفية مقابل أجر في الأعمال غير الزراعية وتحسين ظروف العمل وزيادة فرص الحصول على الموارد الإنتاجية؛
    3. Exécuter une enquête sur l'évolution du rôle des sexes en matière de travail, l'emploi du temps, l'évaluation du travail non rémunéré; promouvoir des attitudes sensibles à l'égalité des sexes dans les relations de travail à tous les niveaux; mettre en relief le rôle et la contribution des femmes en matière de développement économique et social. UN 3 - إجراء دراسة استقصائية فيما يتعلق بالاتجاه المتغير لتوزيع العمل على أساس نوع الجنس، واستخدام الوقت وتقييم العمل غير المدفوع الأجر؛ وتركيز العقلية الاجتماعية المستجيبة لاحتياجات الجنسين في علاقات العمل على جميع المستويات؛ والدفاع عن وضع المرأة ومساهماتها في التنمية الاقتصادية والاجتماعية، والدعاية لذلك؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد