Il l'encourage aussi à envisager de ratifier la Convention de 1954 relative au statut des apatrides et la Convention de 1961 sur la réduction des cas d'apatridie. | UN | وتشجع اللجنة أيضاً الدولة الطرف على النظر في التصديق على الاتفاقية الخاصة بمركز الأشخاص عديمي الجنسية لعام 1954 واتفاقية خفض حالات انعدام الجنسية لعام 1961. |
Il serait en effet tout à fait illogique que le Règlement d'arbitrage dispose que les parties renoncent à un contrôle judiciaire tel que le prévoient la Loi type et la Convention de New York. | UN | ولن يكون من الاتساق بالفعل تضمين قواعد التحكيم تنازلا عن الرقابة القضائية كما ينظمها القانون النموذجي واتفاقية نيويورك. |
Oui, excepté le Protocole de 1954 et la Convention de 1961 | UN | نعم، باستثناء بروتوكول عام 1954 واتفاقية عام 1961 |
Ces propositions ont été approuvées en ce qui concerne l'Organisation mondiale du tourisme (OMT) et la Convention de Bâle. | UN | وقد وافقت منظمة السياحة العالمية واتفاقية بازل على هذه المقترحات. |
Rapport entre le futur instrument sur le mercure et la Convention de Bâle sur le contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux et de leur élimination | UN | العلاقة بين صك الزئبق المقبل واتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود |
Dépenses en 2008 au regard des budgets approuvés des Fonds d'affectation spéciale pour le Protocole de Montréal et la Convention de Vienne | UN | المصروفات في عام 2008 مقارنة بالميزانيتين المعتمدتين للصندوقين الاستئمانيين لبروتوكول مونتريال واتفاقية فيينا |
Le programme sera exécuté en concertation avec le PNUE et la Convention de Rotterdam et coordonné par les responsables des groupes produits chimiques qui seront affectés dans les Bureaux régionaux du PNUE. | UN | وينفذ البرنامج بالتنسيق مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة واتفاقية روتردام ويتم تنسيقه عن طريق مديري أقسام المواد الكيميائية المقيمين في المكاتب الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Ces propositions ont été approuvées en ce qui concerne l’Organisation mondiale du tourisme (OMT) et la Convention de Bâle. | UN | وقد وافقت منظمة السياحة العالمية واتفاقية بازل على هذه المقترحات. |
Rapport entre le futur instrument sur le mercure et la Convention de Bâle sur le contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux et de leur élimination | UN | العلاقة بين صك الزئبق المقبل واتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود |
Prenant note de l'appel lancé à la présente réunion en faveur d'une coopération entre le Protocole de Montréal et la Convention de Bâle, | UN | وقد لاحظنا التعاون بين بروتوكول مونتريال واتفاقية بازل، الذي دعي إليه في هذا الاجتماع؛ |
Le Soudan procède par ailleurs aux dernières formalités en vue de la ratification de la Convention africaine sur la prévention du terrorisme et la lutte contre le terrorisme et la Convention de l'Organisation de la Conférence islamique sur la lutte contre le terrorisme international. | UN | كما أنه يعمل أيضا لاستكمال إجراءات الانضمام لكل من الاتفاقية الأفريقية واتفاقية منظمة المؤتمر الإسلامي لمكافحة الإرهاب. |
En outre, Sainte-Lucie a signé et ratifié la Convention de Montréal et la Convention de Tokyo. | UN | إضافة لذلك، وقَّعت سانت لوسيا على اتفاقية مونتريال واتفاقية طوكيو وصادقت عليهما. |
Néanmoins, l'effet de ce vide est atténué par l'adhésion d'Haïti à la Convention des Nations Unies sur l'asile et la Convention de la Havane sur le droit d'asile. | UN | بيد أن انضمام هايتي إلى اتفاقية الأمم المتحدة للجوء واتفاقية هافانا لحق اللجوء يخفف من أثر هذا الفراغ. |
Cette approche ne réglerait pas le conflit qui peut survenir entre le projet de convention et la Convention de Genève relative à la reconnaissance internationale des droits sur aéronefs. | UN | ومثل هذا النهج لن يعالج التنازع المحتمل بين مشروع الاتفاقية واتفاقية جنيف بشأن الاعتراف الدولي بالحقوق في الطائرات. |
À cette fin, le Groupe de travail était convenu de repousser ses discussions sur l'exigence de la forme écrite et la Convention de New York. | UN | وتحقيقا لذلك الغرض، كان الفريق العامل قد اتفق على إرجاء مناقشاته فيما يتعلق باشتراط الكتابة واتفاقية نيويورك. |
Une telle modification créerait, en effet, une disparité entre la Loi type et la Convention de New York qui ne semble pas souhaitable. | UN | والواقع أن مثل هذا التعديل يوجد تفاوتا غير مرغوب فيه بين القانون النموذجي واتفاقية نيويورك. |
Relation entre un protocole éventuel et la Convention de 1994 | UN | العلاقة بين بروتوكول محتمل واتفاقية عام 1994 |
Des exemples concrets sont la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques et la Convention de Vienne sur les relations consulaires. | UN | ومن أمثلة ذلك اتفاقية فيينا بشأن العلاقات الدبلوماسية واتفاقية فيينا بشأن العلاقات القنصلية. |
Par ailleurs, elle a appelé les pays qui ne l'ont pas encore fait à envisager de ratifier la Convention de Rotterdam et la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants. | UN | كما طلبت إلى البلدان التي لم تصدق بعد على اتفاقية روتردام واتفاقية استكهولم أن تنظر في القيام بذلك. |
Le Niger a également ratifié les deux Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme, la Convention relative aux droits de l'enfant et la Convention de Genève de 1951 relative au statut des réfugiés ainsi que le Protocole additionnel de 1967. | UN | كما صدقت النيجر على العهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان وعلى اتفاقية حقوق الطفل، واتفاقية جنيف لعام ١٩٥١ المتعلقة بمركز اللاجئين، والبروتوكول اﻹضافي لعام ١٩٦٧. |
Le HCR devrait préparer une étude comparative sur les réponses en matière de protection aux afflux massifs examinant les meilleures pratiques, selon l'expérience du HCR et les opinions des Etats, tout en étudiant la nécessité d'un nouveau texte faisant autorité, outre la Convention de 1951 et la Convention de l'OUA de 1969. | UN | x يجب على مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تعد دراسة مقارنة عن تدابير الحماية المستخدمة لمجابهة تدفقات اللاجئين بأعداد كبيرة، وأن تتناول هذه الدراسة أفضل الممارسات من واقع تجربة المفوضية وتُراعى فيها كذلك آراء الدول، مع بحثها، في الوقت ذاته، الحاجة إلى صك دولي رسمي إضافي، بالإضافة إلى اتفاقية عام 1951 وكذلك إلى اتفاقية عام 1969 التي أبرمتها منظمة الوحدة الأفريقية. |
2. Amérique centrale 55. Comme le HCR l'y avait activement encouragé, le Mexique a ratifié, en juin 2000, la Convention de 1951, son Protocole de 1967 et la Convention de 1954 sur l'apatridie. | UN | 55- وصدقت المكسيك بتشجيع قوي من المفوضية اتفاقية عام 1951، والبروتوكول الملحق بها لعام 1967 وكذلك اتفاقية عام 1954 بشأن الأشخاص العديمي الجنسية في حزيران/يونيه 2000. |
Le chapitre V de la Convention SOLAS et la Convention de 1972 sur le Règlement international pour prévenir les abordages en mer énoncent des règles détaillées en matière de sécurité de la navigation. | UN | وترد القواعد المفصَّـلة الخاصة بسلامة الملاحة في الفصل الخامس من الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر وفي اتفاقية الأنظمة الدولية لمنع التصادم في البحر لعام 1972. |
Coopération entre la Convention de Barcelone et son Protocole relatif aux déchets dangereux, et la Convention de Cartagena relative au Programme sur les déchets marins dans la région des Caraïbes. | UN | التعاون بين اتفاقية برشلونة وبروتوكولها بشأن النفايات الخطرة وبين اتفاقية كارتاخينا بشأن برنامج النفايات البحرية في منطقة البحر الكاريبي الأوسع. |