Elle lie la solidarité et la coopération économiques et écologiques aux relations pacifiques entre Etats. | UN | ويربط التضامن والتعاون الاقتصاديين والبيئيين بالعلاقات السلمية بين الدول. |
Dès lors, la Tunisie recherche dans l'intégration et la coopération économiques avec les pays en développement, au niveau de la région et dans le monde, une perspective avantageuse d'élargissement de son marché et de diversification de sa production exportable. | UN | ومن ثم، تسعى تونس من خلال التكامل والتعاون الاقتصاديين مع البلدان النامية، على الصعيدين الاقليمي والعالمي، إلى زيادة فرص توسيع أسواقها وتنويع منتجاتها القابلة للتصدير. |
80. L'intégration et la coopération économiques régionales peuvent être des moyens efficaces d'éliminer les obstacles aux échanges et aux investissements et de promouvoir la coopération économique dans une région donnée. | UN | ٠٨ - وينبغي الاعتراف بشكل عملي بالتكامل والتعاون الاقتصاديين اﻹقليميين بوصفهما وسيلة ﻹزالة العقبات التي تعوق التجارة والاستثمار ولتعزيز التعاون الاقتصادي داخل منطقة ما. |
14. L'Agenda pour le développement note l'importance que revêtent les différentes formes de coopération, telles que la coopération Sud-Sud, l'intégration et la coopération économiques régionales, ainsi que le rôle croissant de la société civile. | UN | ٤١ - أقرت خطة التنمية بأهمية أشكال متنوعة للتعاون اﻹنمائي، مثل التعاون فيما بين بلدان الجنوب، والتكامل والتعاون الاقتصاديين على الصعيد اﻹقليمي، والدور المتزايد للمجتمع المدني. |
80. L'intégration et la coopération économiques régionales peuvent être des moyens efficaces d'éliminer les obstacles aux échanges et aux investissements et de promouvoir la coopération économique dans une région donnée. | UN | ٠٨ - وينبغي الاعتراف بشكل عملي بالتكامل والتعاون الاقتصاديين اﻹقليميين بوصفهما وسيلة ﻹزالة العقبات التي تعوق التجارة والاستثمار ولتعزيز التعاون الاقتصادي داخل منطقة ما. |
80. L'intégration et la coopération économiques régionales peuvent être des moyens efficaces d'éliminer les obstacles aux échanges et aux investissements et de promouvoir la coopération économique dans une région donnée. | UN | ٠٨ - وينبغي الاعتراف بشكل عملي بالتكامل والتعاون الاقتصاديين اﻹقليميين بوصفهما وسيلة ﻹزالة العقبات التي تعوق التجارة والاستثمار ولتعزيز التعاون الاقتصادي داخل منطقة ما. |
15. Prie instamment le Secrétaire général et les États Membres, les organisations régionales et internationales, notamment les organismes des Nations Unies, ainsi que les organisations non gouvernementales, d'apporter un appui au fonctionnement de la Communauté économique africaine et de faciliter l'intégration et la coopération économiques en Afrique; | UN | ١٥ - تحث اﻷمين العام والدول اﻷعضاء والمنظمات اﻹقليمية والدولية، ولا سيما التابعة منها لمنظومة اﻷمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية، على تقديم دعمها إلى العمليات التي تقوم بها الجماعة الاقتصادية اﻷفريقية مع المساعدة على تحقيق التكامل والتعاون الاقتصاديين في أفريقيا؛ |
Le grand programme encouragera la coopération industrielle internationale, appuiera l'intégration et la coopération économiques au niveau régional et contribuera à l'organisation, aux niveaux régional, interrégional et national, d'activités liées à la fonction de forum mondial de l'ONUDI. | UN | هاء-5- وسيعزّز البرنامج الرئيسي التعاون الصناعي الدولي، وسيدعم التكامل والتعاون الاقتصاديين الاقليميين، وسيشارك في أنشطة المحفل العالمي للمنظمة على الأصعدة الاقليمي والأقاليمي والقطري. |
Le grand programme encourage la coopération industrielle internationale, appuie l'intégration et la coopération économiques au niveau régional et contribue à l'organisation, aux niveaux régional, interrégional et national, d'activités liées à la fonction de forum mondial de l'ONUDI. | UN | هاء-4- ويعزز البرنامج الرئيسي التعاون الصناعي الدولي ويدعم التكامل والتعاون الاقتصاديين على الصعد الاقليمية، ويشترك في تنظيم أنشطة المحفل العالمي على المستويات الاقليمية والأقاليمية والقطرية. |
79. Il est de plus en plus admis que l'intégration et la coopération économiques régionales constituent un moyen d'élargir les débouchés commerciaux et les possibilités d'investissement et de promouvoir la croissance économique et le développement durable, ainsi que d'autres formes de coopération entre les pays des diverses régions. | UN | ٩٧ - يتزايد الاعتراف بالتكامل والتعاون الاقتصاديين على الصعيد اﻹقليمي بوصفهما وسيلة لتوسيع التجارة وزيادة فرص الاستثمار، ولتعزيز النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة وسائر أشكال التعاون بين بلدان المناطق المختلفة. |
79. Il est de plus en plus admis que l'intégration et la coopération économiques régionales constituent un moyen d'élargir les débouchés commerciaux et les possibilités d'investissement et de promouvoir la croissance économique et le développement durable, ainsi que d'autres formes de coopération entre les pays des diverses régions. | UN | ٩٧ - يتزايد الاعتراف بالتكامل والتعاون الاقتصاديين على الصعيد اﻹقليمي بوصفهما وسيلة لتوسيع التجارة وزيادة فرص الاستثمار، ولتعزيز النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة وسائر أشكال التعاون بين بلدان المناطق المختلفة. |
79. Il est de plus en plus admis que l'intégration et la coopération économiques régionales constituent un moyen d'élargir les débouchés commerciaux et les possibilités d'investissement et de promouvoir la croissance économique et le développement durable, ainsi que d'autres formes de coopération entre les pays des diverses régions. | UN | ٩٧ - يتزايد الاعتراف بالتكامل والتعاون الاقتصاديين على الصعيد اﻹقليمي بوصفهما وسيلة لتوسيع التجارة وزيادة فرص الاستثمار، ولتعزيز النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة وسائر أشكال التعاون بين بلدان المناطق المختلفة. |
7. Nous reconnaissons le formidable potentiel que présentent l'intégration et la coopération économiques régionales pour créer de nouvelles opportunités d'échanges commerciaux, d'investissements, de transfert de technologie, de filières d'approvisionnement et de marchés grâce à l'amélioration des infrastructures et de la connectivité. | UN | " 7- نسلّم بوجود إمكانات كبيرة لتحقيق التكامل والتعاون الاقتصاديين الإقليميين من أجل خلق فرص جديدة للتجارة والاستثمار ونقل التكنولوجيا وإقامة سلاسل توريد وفتح أسواق من خلال تحسين البنية التحتية وسبل الترابط. |
7. Nous reconnaissons le formidable potentiel que présentent l'intégration et la coopération économiques régionales pour créer de nouvelles opportunités d'échanges commerciaux, d'investissements, de transfert de technologie, de filières d'approvisionnement et de marchés grâce à l'amélioration des infrastructures et de la connectivité. | UN | 7- نسلّم بوجود إمكانات كبيرة لتحقيق التكامل والتعاون الاقتصاديين الإقليميين من أجل خلق فرص جديدة للتجارة والاستثمار ونقل التكنولوجيا وإقامة سلاسل توريد وفتح أسواق من خلال تحسين البنية التحتية وسبل الترابط. |
3. Le chapitre II passe en revue l'évolution survenue entre 1992 et 1994 concernant l'intégration et la coopération économiques sous-régionales et régionales en Afrique, en Asie et Pacifique, et en Amérique latine et dans les Caraïbes. | UN | ٣- ويتقصى الفصل الثاني من التقرير أهم التطورات التي حدثت بين عامي ١٩٩٢ و١٩٩٤ في التكامل والتعاون الاقتصاديين على الصعيدين دون اﻹقليمي واﻹقليمي في أفريقيا، وآسيا ومنطقة المحيط الهادئ، وأمريكا اللاتينية، ومنطقة البحر الكاريبي. |
145. Le secrétariat et ses centres multinationaux de programmation et d'exécution de projets (MULPOC) ont mené une série d'activités visant à promouvoir l'intégration et la coopération économiques en Afrique grâce à la fourniture d'une assistance aux organisations intergouvernementales et aux Etats membres. | UN | ١٤٥ - واضطلعت اﻷمانة ومراكزها المتعددة الجنسيات للبرمجة والتنفيذ بعدد من اﻷنشطة الهادفة إلى تعزيز التكامل والتعاون الاقتصاديين في افريقيا وذلك عن طريق المساعدة المقدمة إلى المنظمات الحكومية الدولية وبلدانها اﻷعضاء. |
14. Prie instamment le Secrétaire général et les États Membres, les organisations régionales et internationales, en particulier celles du système des Nations Unies, ainsi que les organisations non gouvernementales d'apporter un appui au fonctionnement de la Communauté économique africaine et de faciliter l'intégration et la coopération économiques en Afrique; | UN | ٤١ - تحث اﻷمين العام والدول اﻷعضاء والمنظمات اﻹقليمية والدولية، ولا سيما التابع منها لمنظومة اﻷمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية، على تقديم دعمها لتسيير الجماعة الاقتصادية اﻷفريقية والمساعدة على تحقيق التكامل والتعاون الاقتصاديين في أفريقيا؛ |
4. " Rapport de la réunion du groupe d'experts sur l'intégration et la coopération économiques régionales et sous-régionales entre pays en développement " (UNCTAD/ECDC/229) | UN | ٤- " تقرير اجتماع فريق الخبراء المعني بالتكامل والتعاون الاقتصاديين بين البلدان النامية على الصعيدين الاقليمي ودون الاقليمي " (UNCTAD/ECDC/229) |
De l'avis de l'Agenda pour le développement, il est de plus en plus admis que l'intégration et la coopération économiques régionales constituent un moyen d'élargir les débouchés commerciaux et les possibilités d'investissement et de promouvoir la croissance économique, ainsi que d'autres formes de coopération entre les pays des diverses régions A/AC.250/1 (Part II), annexe, par. 76, 78 et 79. | UN | وأشارت خطة التنمية أيضا إلى أن التكامل والتعاون الاقتصاديين على الصعيد اﻹقليمي يتزايد الاعتراف بهما كوسيلة لتوسيع نطاق فرص التجارة والاستثمار، ولتعزيز النمو الاقتصادي وسائر أشكال التعاون بين بلدان المناطق المختلفة)٩(. |
147. Avec l'aide des MULPOC, la CEA a entrepris des activités visant à renforcer l'intégration et la coopération économiques sous-régionales. Une assistance technique a été fournie aux pays des cinq sous-régions et à leurs organisations intergouvernementales afin de promouvoir la coopération par l'harmonisation, la coordination et la rationalisation de leurs programmes de travail et activités. | UN | ١٤٧ - وقامت اللجنة الاقتصادية لافريقيا، بمساعدة من مراكزها المتعددة الجنسيات للبرمجة والتنفيذ بأنشطة استهدفت تعزيز التكامل والتعاون الاقتصاديين على الصعيد دون الاقليمي، فقدمت مساعدة تقنية إلى بلدان المناطق دون الاقليمية الخمس ومنظماتها الحكومية الدولية بغرض النهوض بالتعاون عن طريق مواءمة وتنسيق وترشيد برامج عملها وأنشطتها. |