Se déclarant résolue à renforcer l'action et la coopération aux niveaux national, régional et international pour atteindre les objectifs des conventions susmentionnées, qui constituent toujours la pierre angulaire du régime international de contrôle des drogues, | UN | وإذ تعرب عن عزمها على تعزيز العمل والتعاون على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي في سبيل بلوغ أهداف هذه الاتفاقيات التي تظل حجر الزاوية في النظام الدولي لمراقبة المخدِّرات، |
Le dialogue et la coopération aux niveaux régional et international apportent également des contributions importantes à la cause des droits de l'homme. | UN | كما أن الحوار والتعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي، يسهمـان بـدور مهم في قضية حقوق الإنسان. |
Le développement de substitution et la coopération aux niveaux bilatéral, régional et international ont également été des facteurs décisifs. | UN | كما أن التنمية البديلة والتعاون على المستويات الثنائية والإقليمية والدولية كانت أيضاً من العوامل الحاسمة في هذا الشأن. |
Se déclarant résolue à renforcer l'action et la coopération aux niveaux national, régional et international pour atteindre l'objectif ultime d'une société internationale exempte d'abus et de trafic de drogues, | UN | وإذ تعرب عن عزمها تعزيز الإجراءات والتعاون على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي في سبيل بلوغ الهدف النهائي وهو تخليص المجتمع العالمي من تعاطي المخدرات والاتجار غير المشروع بها، |
Au cours de l'exercice biennal, le PNUCID prévoit en outre d'étendre le contrôle et la coopération aux frontières séparant le Myanmar de l'Inde et du Bangladesh en vue de mieux lutter contre le trafic transfrontière de drogues et de précurseurs. | UN | وخلال فترة السنتين ، يخطط اليوندسيب لدعم وتوسيع التدابير الرقابية الحدودية والتعاون عبر الحدود ليشمل ذلك الحدود بين كل من بنغلاديش وميانمار والهند ، وكذلك تعزيز مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والسلائف الكيميائية عبر حدود ميانمار . |
6. Processus consultatif sur la coordination et la coopération aux niveaux sous-régional, régional et interrégional | UN | 6- عملية استشارية بشأن التنسيق والتعاون على المستوى دون الإقليمي والإقليمي والأقاليمي |
Il faudrait aussi améliorer la coordination et la coopération aux niveaux intergouvernemental et interinstitutions. | UN | كما دعا إلى زيادة التنسيق والتعاون على المستوى الحكومي الدولي وفيما بين الوكالات. |
Il s’attacherait à identifier les domaines dans lesquels il serait bon d’améliorer la coordination et la coopération aux niveaux intergouvernemental et interinstitutions. | UN | وينبغي أن ينصب التركيز بوجه عام على تحديد المجالات التي ينبغي فيها تعزيز التنسيق والتعاون على الصعيد الحكومي الدولي والصعيد المشترك بين الوكالات. |
Pour pouvoir faire face aux besoins et aux problèmes de l'environnement marin, il était essentiel d'assurer la coordination et la coopération aux niveaux national, régional et mondial. | UN | فمن الأساسي، لتلبية احتياجات البيئة البحرية ومعالجة مشاكلها على النحو الملائم، كفالة التنسيق والتعاون على الصـُّـعد الوطني والإقليمي والعالمي. |
Il facilitera aussi la formation d'un consensus parmi les différentes parties prenantes sur les stratégies, la marche à suivre et la coopération aux niveaux sous-régional et régional. | UN | وسييسر البرنامج الفرعي أيضا التوصل إلى توافق في الآراء فيما بين مختلف الجهات صاحبة المصلحة فيما يتعلق بالاستراتيجيات، والنُهج والتعاون على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي. |
Il s'attacherait à identifier les domaines dans lesquels il serait bon d'améliorer la coordination et la coopération aux niveaux intergouvernemental et interinstitutions. | UN | وينبغي أن ينصبّ التركيز بوجه عام على تحديد المجالات التي ينبغي فيها تعزيز التنسيق والتعاون على الصعيد الحكومي الدولي والصعيد المشترك بين الوكالات. |
Lorsque le renforcement des capacités faisait défaut ou présentait des lacunes, on pouvait y remédier par la coordination et la coopération aux niveaux national, régional et international. | UN | ويمكن تدارك الأمر، في الحالات التي ليس فيها بناء للقدرات أو الحالات التي فيها ثغرات في مجال بناء القدرات، عن طريق التنسيق والتعاون على الصعد الوطني والإقليمي والدولي. |
Une telle mesure permettra de renforcer effectivement la coopération entre les deux organisations, de développer leurs capacités mutuelles de promouvoir la paix, la sécurité et la coopération aux niveaux régional et mondial. | UN | فتحقيق ذلك يتيح تعزيز التفاعل بصورة حقيقية بين المنظمة والأمم المتحدة وتعزيز إمكانية تبادل القدرات بينهما من أجل المساهمة في كفالة السلام والأمن والتعاون على نطاقي المنطقة والعالم. |
En détruisant, en dépit de ses difficultés économiques et financières, près de 10 % de tous les matériels lourds sujets à réduction au titre du Traité, le Bélarus a contribué de façon notable à renforcer la confiance et la coopération aux niveaux régional et mondial. | UN | وإذ أزالت بيلاروس، رغم المصاعب الاقتصادية والمالية، حوالي 10 في المائة من جميع الأسلحة الثقيلة المشمولة بالمعاهدة، فقد أسهمت إسهاما كبيرا في تعزيز الثقة والتعاون على الصعيدين الإقليمي والعالمي. |
Il importe d'harmoniser, dans les meilleurs délais, les définitions juridiques, les procédures et la coopération aux niveaux national et régional, en respectant les normes internationales. | UN | وهناك حاجة ماسة لتحقيق الاتساق بين التعاريف والإجراءات القانونية، والتعاون على المستويين الوطني والإقليمي وفقا للمعايير الدولية. |
Conscient de la nécessité d'appuyer le renforcement des capacités et la coopération aux niveaux régional et sous-régional pour maintenir la paix et la sécurité internationales, et notant en particulier qu'il importe de renforcer les moyens des organisations régionales et sous-régionales africaines, | UN | وإذ يسلم بضرورة دعم بناء القدرات والتعاون على الصعيد الإقليمي ودون الإقليمي في صون السلام والأمن الدوليين، وإذ يلاحظ بوجه خاص أهمية تعزيز قدرات المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية الأفريقية، |
Conscient de la nécessité d'appuyer le renforcement des capacités et la coopération aux niveaux régional et sous-régional pour maintenir la paix et la sécurité internationales, et notant en particulier qu'il importe de renforcer les moyens des organisations régionales et sous-régionales africaines, | UN | وإذ يسلم بضرورة دعم بناء القدرات والتعاون على الصعيد الإقليمي ودون الإقليمي في صون السلام والأمن الدوليين، وإذ يلاحظ بوجه خاص أهمية تعزيز قدرات المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية الأفريقية، |
Ces activités ont permis d'informer les États des obligations qui leur incombent aux termes de cette résolution et de faciliter l'échange des données d'expérience et de promouvoir l'assistance et la coopération aux niveaux national et régional ainsi qu'avec les organisations internationales, régionales et non gouvernementales. | UN | وأسفرت تلك الأنشطة عن زيادة الوعي بالالتزامات الواقعة بموجب القرار، ويسرت تبادل الخبرات الوطنية، وعززت المساعدة والتعاون على الصعيدين الوطني والإقليمي، ومع المنظمات الدولية والإقليمية وغير الحكومية. |
Il serait ainsi possible de renforcer concrètement la coordination entre la CIMCA et l'ONU et d'élargir leurs capacités mutuelles de promouvoir les efforts visant à assurer la paix, la sécurité et la coopération aux niveaux régional et mondial. | UN | وعمل كهذا من شأنه أن يتيح الإمكانية لتعزيز التعاون بشكل واقعي بين المؤتمر والأمم المتحدة، وأن يوسع نطاق قدراتهما المشتركة لتعزيز الجهود الرامية إلى ضمان تحقيق السلام والأمن والتعاون على الصعيدين الإقليمي والعالمي. |
Elle appuie l'exécution des programmes nationaux de télémédecine et de télésanté, et facilite l'échange d'informations et la coopération aux niveaux national et international. | UN | وتساعد الجمعية البرامج الوطنية للتطبيب عن بُعد والصحة الإلكترونية، كما يسَّرت تبادل المعلومات والتعاون على الصعيدين الوطني والدولي. |
Pour le prochain exercice biennal, le PNUCID prévoit en outre d’étendre le contrôle et la coopération aux frontières séparant le Myanmar de l’Inde et du Bangladesh en vue de mieux lutter contre le trafic transfrontière de drogues et de précurseurs. | UN | وخلال فترة السنتين ، يخطط اليوندسيب لدعم وتوسيع التدابير الرقابية الحدودية والتعاون عبر الحدود ليشمل ذلك الحدود بين كل من بنغلاديش وميانمار والهند ، وكذلك تعزيز مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والسلائف الكيميائية عبر حدود ميانمار . |