ويكيبيديا

    "et la coopération de toutes les" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتعاون جميع
        
    • وبتعاون جميع
        
    Nous pensons que sans l'accord et la coopération de toutes les parties intéressées, les buts recherchés ne peuvent se concrétiser. UN ونحن نعتقد أنه بدون موافقة وتعاون جميع اﻷطراف المعنية لا يمكن أن تتحقق النتيجة المرجوة بشكل فعال.
    Dans n'importe quelle partie du monde, le maintien de la paix ne peut être assuré qu'avec l'accord et la coopération de toutes les parties concernées. UN إن حفظ السلام في أي جزء من العالم لا يمكن أن يتم إلا بموافقة وتعاون جميع الأطراف المعنية.
    Pour accomplir cette tâche nous comptons donc sur l'appui et la coopération de toutes les délégations. UN لذلك فإننا نُعوﱢل على دعم وتعاون جميع الوفود في هذا المجهود.
    Dans l'accomplissement de cette tâche, je compterai sur le soutien et la coopération de toutes les délégations. UN وسأعتمد على دعم وتعاون جميع وفود المؤتمر في الاضطلاع بهذا الواجب.
    42. L'on envisage que la force des Nations Unies serait déployée dans l'ensemble du territoire de la Sierra Leone; elle devrait à cette fin recevoir de solides assurances en ce qui concerne sa liberté de mouvement et la coopération de toutes les parties, ainsi que le prévoit l'article XV de l'Accord de paix de Lomé. UN ٤٢ - وينتظر نشر قوة اﻷمم المتحدة في جميع أراضي سيراليون، ولهذا الغرض فإنها ستحتاج إلى تأكيدات ثابتة بأنها تتمتع بحرية الانتقال وبتعاون جميع اﻷطراف، على النحو المنصوص عليه في المادة الخامسة عشرة من اتفاق لومي للسلام.
    Mais surtout, je compterai sur le concours et la coopération de toutes les délégations à la Conférence dans l’accomplissement de ma tâche à cet égard. UN لكني سأعتمد، في المقام اﻷول، على دعم وتعاون جميع وفود مؤتمر نزع السلاح في أداء مهمتي بشأن هذه المسألة.
    Pour contribuer à cette évolution, la participation et la coopération de toutes les parties prenantes était essentielle. UN ولدعم هذه العملية، تعد مشاركة وتعاون جميع أصحاب المصلحة من الأمور الضرورية.
    Elle peut, dans une certaine mesure, protéger son personnel contre les attaques isolées lancées par des éléments incontrôlés, mais elle ne saurait s'acquitter de son mandat en relative sécurité qu'avec le consentement et la coopération de toutes les parties. UN وعلى الرغم من أن بوسع قوة الحماية أن تحمي أفرادها إلى حد ما من الهجمات المنعزلة التي تقوم بها عناصر غير خاضعة للسيطرة فليس من الممكن أن تضطلع بولايتها في أمان نسبي إلا بموافقة وتعاون جميع اﻷطراف.
    Rappelant que la transition nécessite la participation et la coopération de toutes les parties au Yémen, y compris les groupes qui n'étaient pas parties à l'initiative du Conseil de coopération du Golfe et à son mécanisme de mise en œuvre, UN وإذ يشير إلى أن عملية الانتقال تتطلب مشاركة وتعاون جميع الأطراف في اليمن، بما في ذلك الجماعات التي لم تكن طرفا في مبادرة مجلس التعاون الخليجي وآلية تنفيذها،
    Selon un principe bien établi des Nations Unies, le maintien de la paix dans quelque partie du monde que ce soit ne peut se réaliser qu'avec l'accord et la coopération de toutes les parties concernées. UN وهناك مبدأ راسخ للأمم المتحدة بأن حفظ السلام في أي منطقة من العالم يمكن فقط الاضطلاع به بموافقة وتعاون جميع الأطراف المعنية.
    L'expert indépendant espère qu'avec le soutien et la coopération de toutes les parties prenantes, il parviendra à concrétiser sa vision du mandat et à réaliser les objectifs qu'il s'est fixé pour la période. UN ويأمل الخبير المستقل في أنه سينجح، بدعم وتعاون جميع أصحاب المصلحة، في تحقيق رؤيته للولاية وبلوغ الأهداف التي وضعها لنفسه على مدى فترة الولاية.
    Rappelant que la transition nécessite la participation et la coopération de toutes les parties au Yémen, y compris les groupes qui n'étaient pas parties à l'initiative du Conseil de coopération du Golfe et à son mécanisme de mise en œuvre, UN وإذ يشير إلى أن عملية الانتقال تتطلب مشاركة وتعاون جميع الأطراف في اليمن، بما في ذلك الجماعات التي لم تكن طرفا في مبادرة مجلس التعاون الخليجي وآلية تنفيذها،
    Rappelant que la transition nécessite la participation et la coopération de toutes les parties au Yémen, y compris les groupes qui n'étaient pas parties à l'initiative du Conseil de coopération du Golfe et à son mécanisme de mise en œuvre, UN وإذ يشير إلى أن عملية الانتقال تتطلب مشاركة وتعاون جميع الأطراف في اليمن، بما في ذلك الجماعات التي لم تكن طرفا في مبادرة مجلس التعاون الخليجي وآلية تنفيذها،
    Elle les appelle de même à se conformer aux résolutions du Conseil de sécurité, en particulier la résolution 1304 (2000) qui exige le retrait ordonné des forces étrangères présentes sur le territoire congolais, et la coopération de toutes les parties au déploiement de la Mission de l'ONU au Congo, en levant les restrictions à la liberté de circulation de son personnel et en assurant sa sécurité. UN وهو يحثها أيضا على الالتزام بقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، وبخاصة القرار 1304 (2000)، الذي يطالب بانسحاب منظم للقوات الأجنبية من الأراضي الكونغولية وبتعاون جميع الأطراف في نشر بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية عن طريق رفع القيود المفروضة على حرية تحرك موظفي البعثة وضمان أمنهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد