ويكيبيديا

    "et la corée du nord" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وكوريا الشمالية
        
    • مع كوريا الشمالية
        
    L'Iran et la Corée du Nord continuent de poser un problème qu'il reste à résoudre dans sa globalité. UN ولا تزال حالتي إيران وكوريا الشمالية من حالات التحدي المتبقية في مجال الامتثال ويلزم التصدي لهما بشكل جاد.
    L'Iraq et la Corée du Nord ont accepté ces engagements mais les ont pourtant gravement violés. UN وقد قبلت العراق وكوريا الشمالية بتلك الالتزامات، وكلاهما تنتهكانها بصورة خطيرة.
    Nous prenons note avec satisfaction des progrès qui sont actuellement réalisés dans les relations entre la Corée du Sud et la Corée du Nord. UN وتلاحظ بلغاريا مع الارتياح التقدم الإيجابي المحرز في العلاقات بين كوريا الجنوبية وكوريا الشمالية.
    À titre d'exemple, en 1985, nous avons dépensé pour notre défense autant que la Russie, la Chine et la Corée du Nord réunies. UN وعلى سبيل المثال أنفقنا على الدفاع في عام 1985 ما يعادل تقريبا ما أنفقته روسيا والصين وكوريا الشمالية مجتمعة.
    L'Iraq et la Corée du Nord constituent, semble—t—il, des exemples récents de ce type et ne sont certainement pas les seuls — ni les derniers. UN ومن الواضح أن العراق وكوريا الشمالية هما أحدث مثالين في هذا المضمار، لكنهما بالتأكيد ليسا الوحيدين فيه ولا آخر من يفعل ذلك.
    De même, je prie instamment la Corée du Sud et la Corée du Nord de trouver une solution qui établirait une paix durable et l'unité au peuple de la Corée. UN وبالمثل، أحث كوريا الجنوبية وكوريا الشمالية على التفاوض ﻹيجاد حل من شأنه أن يحقق السلام الدائم والوحدة لشعب كوريا.
    Premièrement, qu'il n'y ait pas d'équivoque : l'Iran et la Corée du Nord doivent maintenant savoir que le monde sera encore plus sévère en cas de prolifération. UN أولا، ولكي لا يكون هناك أي غموض: يجب على إيران وكوريا الشمالية أن تدركا الآن أن العالم سيكون أكثر صرامة إزاء الانتشار.
    Étant donné votre engagement pour la démocratie, faut-il associer l'Iran avec l'Irak et la Corée du Nord ? Open Subtitles بالنظر إلى إلتزامك العميق ..بالديمقراطية هل تعتقد أن أيران لابد ..أن توضع بجانب العراق وكوريا الشمالية ؟
    La mise en oeuvre régulière et soutenue de cette politique d'engagement au cours des 18 mois qui viennent de s'écouler a permis de pratiquer des brèches importantes et sans précédent dans le mur épais qui divise la Corée du Sud et la Corée du Nord. UN إن التنفيذ الثابت المتسق لسياسة الارتباط خلال فترة العام ونصف العام الماضية فتح نوافذ كبيرة لم يسبق لها مثيل في الحائط السميك الذي يفصل بين كوريا الجنوبية وكوريا الشمالية.
    De même, en ce qui concerne la péninsule coréenne, nous prions instamment la Corée du Sud et la Corée du Nord de poursuivre leur dialogue afin de définir à l'amiable leur avenir commun. UN وكذلك، بشأن شبه الجزيرة الكورية، نحث كوريا الجنوبية وكوريا الشمالية على مواصلة حوارهما، كي تحلا وديا مسألة مسقبلهما المشترك.
    Des discussions ont lieu actuellement entre l'Organisation du développement de l'énergie de la péninsule coréenne et la Corée du Nord pour la fourniture de réacteurs à eau légère dans le contexte de la mise en oeuvre du Cadre agréé. UN وفي الوقت الراهن تجرى مناقشات بين منظمة تنمية الطاقة في شبه الجزيرة الكورية وكوريا الشمالية بشأن توفير مفاعلات الماء الخفيف في سياق تنفيذ اﻹطار المتفق عليه.
    Le Canada demeure profondément préoccupé par les constatations faisant état de matières, d'installations et d'activités nucléaires non déclarées en Syrie, y compris d'une coopération nucléaire possible entre ce pays et la Corée du Nord. UN 8 - ولا تزال كندا تشعر بقلق عميق إزاء استنتاجات تشير إلى احتمال وجود مواد ومرافق وأنشطة نووية غير معلن عنها في سوريا، وكذلك إلى تعاون نووي محتمل بين سوريا وكوريا الشمالية.
    Le Cadre agréé de 1994 entre les États-Unis et la Corée du Nord semblait offrir un moyen de remédier au problème du non-respect par la Corée du Nord de ses obligations. UN إن الإطار المتفق عليه لعام 1994 بين الولايات المتحدة وكوريا الشمالية بدا أنه يقدم سبيلا للتصدي لمشكلة عدم امتثال كوريا الشمالية.
    La semaine prochaine, la Corée du Sud et la Corée du Nord tiendront des cérémonies cruciales, attendues de longue de date, pour marquer le début des travaux de construction pour la reconnection des voies ferrées et des routes qui sont restées coupées pendant plus de 50 ans. UN وفي الأسبوع القادم، ستحتفل كوريا الجنوبية وكوريا الشمالية بحفر الأساسات إيذانا ببدء أعمال البناء لإعادة ربط خطوط السكك الحديدية والطرق التي بقيت مقطوعة لمدة خمسة عقود.
    Aussi graves que soient les menaces que font peser l'Iran et la Corée du Nord sur la paix et la sécurité internationales, elles remettent également en question le régime de non-prolifération tout entier. UN ورغم خطورة التهديدات التي تثيرها حالتا إيران وكوريا الشمالية للأمن والسلم الدوليين في حد ذاتها فإن تلك التهديدات تمثل أيضا تحديات أساسية أمام نظام عدم الامتثال ككل.
    Malgré la décision bienvenue de la Libye d'appuyer le régime de non-prolifération, il se trouve probablement d'autres États tentés par un face-à-face avec la communauté internationale comme cela a été le cas pour l'Iran et la Corée du Nord. UN ورغم أن ليبيا ترحب بالخطوات التي تدعم نظام عدم الانتشار إلا أنه توجد جهات أخرى لديها ما يدعوها للدخول في مواجهة مع المجتمع الدولي كما فعلت إيران وكوريا الشمالية.
    Nous demeurons préoccupés que des États comme l'Iran et la Corée du Nord continuent de défier la communauté internationale et de ne pas respecter l'obligation qui leur incombe de fournir une déclaration et une comptabilité complète de leurs programmes nucléaires. UN وما زلنا نشعر بالقلق لأن دولا مثل إيران وكوريا الشمالية تواصل تحد المجتمع الدولي ولا تمتثل للمطالب المتعلقة بالإعلان الكامل لبرامجها النووية وتحديد مصير هذه البرامج.
    Sur la base de ces principes, la République du Panama estime que la présence de la République de Chine dans le système des Nations Unies aidera à réaliser cet objectif tout comme la pleine participation aux Nations Unies a contribué naguère à l'unification de l'Allemagne et aide actuellement à résoudre les différends entre la Corée du Sud et la Corée du Nord. UN واستنادا إلى هذه المفاهيم ترى جمهورية بنما أن وجود جمهورية الصين في نظام الأمم المتحدة من شأنه أن يساعد على تحقيق ذلك الهدف، مثلما أسهم اشتراك ألمانيا في الأمم المتحدة اشتراكا تاما خلال السنوات الماضية في توحيد ألمانيا، ومثلما يساعد الآن على تسوية الخلافات بين كوريا الجنوبية وكوريا الشمالية.
    En outre, nous espérons que la Corée du Sud et la Corée du Nord coopéreront ensemble pour préserver l'environnement naturel de la zone démilitarisée séparant la péninsule coréenne, afin de la transformer en un modèle de zone de paix et d'intégrité écologique sur la péninsule. UN وعــلاوة على ذلك، نأمل أن تتــعاون كوريا الجنوبية وكوريا الشمالية في الحفاظ على البيئة الطبيعية للمنطقة المنزوعة السلاح التي تفصل شــبه الجزيرة الكورية،بغية تحويلها الى منطقة نموذجية للسلم والتكامل البيئي على شبه الجــزيرة.
    Les Etats-Unis et la Corée du Nord ont publié un communiqué de presse commun à Kuala Lumpur, le 13 juin, après trois semaines de négociations destinées à mettre en oeuvre l'accord-cadre conclu à Genève, en octobre dernier. UN وقد أصدرت الولايات المتحدة وكوريا الشمالية بلاغا صحفيا مشتركا في كوالا لمبور في ٣١ حزيران/يونيه بعد ثلاثة أسابيع من المفاوضات لتنفيذ الاطار المتفق عليه في جنيف في تشرين اﻷول/أكتوبر الماضي.
    Il précise que l'auteur et les autres membres du Forum de solidarité sont tout à fait conscients de la situation délicate créée par l'affrontement entre la Corée du Sud et la Corée du Nord. UN ويذكر أن مقدم البلاغ وأعضاء منتدى التضامن اﻵخرين يدركون تماما الحالة الحساسة من حيث مواجهة كوريا الجنوبية مع كوريا الشمالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد