ويكيبيديا

    "et la corruption dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والفساد في
        
    • والرشوة في
        
    • والفساد فيما
        
    • والفساد داخل
        
    Cet argent de la drogue alimente, dans une large mesure, l'insurrection et la corruption dans l'ensemble de l'Afghanistan. UN وأموال المخدرات هذه تُذكي، إلى حد بعيد، نار التمرد والفساد في كل أنحاء أفغانستان.
    Président et conférencier lors du premier Séminaire international sur le crime organisé et la corruption dans l'administration publique. UN 85 - رئيس ومحاضر في الحلقة الدراسية الدولية الأولى بشأن الجريمة المنظمة والفساد في الإدارة العامة.
    Réunion d'experts sur le rôle joué par les instruments des Nations Unies relatifs à la lutte contre la criminalité organisée et la corruption dans le renforcement de la sécurité humaine UN اجتماع للخبراء بشأن مساهمة صكوك الأمم المتحدة المتعلقة بمكافحة الجريمة المنظمة والفساد في توطيد دعائم الأمن البشري.
    Recommandations de la Chambre de commerce internationale pour la lutte contre la concussion et la corruption dans les transactions commerciales UN الغرفة الدولية للتجارة، توصيات لمكافحة الابتزاز والرشوة في المعاملات التجارية
    Un tel mécanisme serait utile dans la lutte contre la fraude et la corruption dans le secteur des achats, tant dans le système des Nations Unies que dans les institutions analogues. UN وسيفيد ذلك في مكافحة الغش والفساد في المشتريات في منظومة الأمم المتحدة والمؤسسات المماثلة.
    Cela lui permettrait de mieux combattre la fraude et la corruption dans le secteur des achats, tant dans le système des Nations Unies que dans les institutions analogues. UN وسيكون هذا الأمر مفيدا في مكافحة الاحتيال والفساد في عمليات الشراء داخل منظومة الأمم المتحدة والمؤسسات المماثلة.
    L'opacité et la corruption dans la passation des contrats miniers, l'absence de mécanismes de contrôle de l'exploitation minière, et la mauvaise gestion des sociétés d'exploitation ont accentué la dilapidation des revenus. UN وأدى انعدام الشفافية والفساد في توقيع عقود التعدين، وغياب آليات الإشراف على عمليات التعدين وسوء إدارة شركات التعدين إلى زيادة تبديد العائدات.
    Ce projet vise de manière générale à renforcer la lutte contre la criminalité et la corruption dans les pays de l'ouest des Balkans en mettant les mécanismes statistiques nationaux des institutions chargées de la justice et des affaires intérieures en conformité avec les normes et les bonnes pratiques internationales pertinentes. UN والهدف العام لهذا المشروع هو تدعيم التصدي للإجرام والفساد في بلدان غرب البلقان بجعل آليات الإحصاء الوطنية في مؤسسات القضاء والشؤون الداخلية متوافقة مع المعايير الدولية والممارسات الفضلى ذات الصلة.
    En outre, ils ont souscrit à la définition d'autres infractions dans des domaines comme le trafic d'influence, l'enrichissement illicite et la corruption dans le secteur privé, et ont assumé l'obligation d'envisager d'incriminer ces infractions s'ils le jugent bon. UN كما اتفقت إضافة إلى ذلك على تعاريف لجرائم أخرى في مجالات المتاجرة بالنفوذ والإثراء غير المشروع والفساد في القطاع الخاص، وقبلت الالتزام بالنظر في اعتماد تلك الجرائم الاختيارية.
    Ce projet vise de manière générale à renforcer la lutte contre la criminalité et la corruption dans les pays de l'ouest des Balkans en mettant les mécanismes statistiques nationaux des institutions chargées de la justice et des affaires intérieures en conformité avec les normes et les bonnes pratiques internationales pertinentes. UN والهدف العام من هذا المشروع هو تدعيم التصدي للإجرام والفساد في بلدان غرب البلقان بجعل آليات الإحصاء الوطنية في مؤسسات القضاء والشؤون الداخلية متوافقة مع المعايير الدولية ومع أفضل الممارسات ذات الصلة.
    Un journaliste de Jogadina, Milan Pantic, qui enquêtait sur la criminalité et la corruption dans cette localité a été tué le 11 juin 2001 après avoir reçu de nombreuses menaces de mort. UN فقد قُتل صحفي في ياغودينا يدعى ميلان بانتيتش، في 11 حزيران/يونيه 2001، بعد تلقيه تهديدات كثيرة بالموت لأنه كان يحقق في أنشطة الجريمة والفساد في مدينته.
    Les participants ont exposé dans leurs grandes lignes les atouts que procurait la Convention dans la lutte contre la criminalité organisée et la corruption dans le secteur public et ont examiné les diverses options qui s'offraient au Gouvernement indonésien à cet égard. UN وبيّن المشاركون في الحلقة مزايا الاتفاقية في مكافحة الجريمة المنظمة والفساد في القطاع العام وناقشوا مختلف الخيارات المتاحة لحكومة اندونيسيا في هذا الصدد.
    Il s'est aussi prononcé en faveur de l'insertion d'autres infractions telles que le trafic d'influence, l'abus de fonctions, le recel, le blanchiment du produit de la corruption, la responsabilité des personnes morales, l'entrave au bon fonctionnement de la justice et la corruption dans le secteur privé. UN وأيد كذلك ادراج جرائم أخرى، كالمتاجرة بالنفوذ واساءة استخدام الوظائف والاخفاء وغسل عائدات الجريمة ومسؤولية الشخصيات الاعتبارية واعاقة سير العدالة والفساد في القطاع الخاص.
    Tout indique que, après cette date, la MINUK et le Pilier IV n'ont pas exercé leur rôle de contrôle et n'ont rien fait pour lutter contre la fraude et la corruption dans l'exploitation et la gestion de l'aéroport. UN وتشير الأدلة، منذ ذلك الحين، إلى غياب الرقابة الإدارية وعدم اتخاذ إجراءات لمكافحة مخاطر الغش والفساد في عمليات المطار وإدارته من جانب البعثة وعنصرها الرابع.
    - Guinée : une assistance pour l'incorporation législative des instruments universels contre le terrorisme, la criminalité transnationale organisée et la corruption dans les codes pénal et de procédure pénale, en particulier pour la réédition de ces codes; pour la formation des experts sur ces instruments; UN :: غينيا: مساعدة من أجل إدماج الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والفساد في قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية، لا سيما من أجل إعادة صياغة هذه القوانين؛ ومن أجل تدريب الخبراء فيما يتعلق بتلك الصكوك؛
    Cette Équipe spéciale se voulait un effort supplémentaire par rapport aux mesures prises à ce jour par la Division des investigations du Bureau des services de contrôle interne (BSCI) dans la lutte contre la fraude et la corruption dans le domaine des achats. UN وقد قصد أن تشكل فرقة العمل جهدا يضاف إلى الخطوات التي اتخذتها حتى تاريخه شعبة التحقيقات التابعة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية من أجل مكافحة الغش والفساد في مجال المشتريات.
    Les structures financières internationales actuelles, ainsi que les mauvaises conditions du développement et la corruption dans de nombreux pays du Sud favorisent l'augmentation de ces flux, qui s'élevaient à 600 milliards de dollars en 2006. UN هكذا يشجع البنيان المالي الدولي السائد والظروف التنموية السيئة والفساد في كثير من بلدان الجنوب على هذا التدفق المتزايد الذي وصل إلى 0.6 تريليون دولار أمريكي للفترة المذكورة.
    Recommandations de la Chambre de commerce internationale pour la lutte contre la concussion et la corruption dans les transactions commerciales UN الغرفة الدولية للتجارة، توصيات لمكافحة الابتزاز والرشوة في المعاملات التجارية
    L'entraide judiciaire et les échanges d'informations devraient être facilités en vue de lutter contre la fraude et la corruption dans les pays d'origine du produit, dans les pays importateurs et dans les pays de transit. UN ويجب تيسير التعاضد على الصعيد القضائي وتسهيل تبادل المعلومات بغية مكافحة الغش والرشوة في البلدان المنتجة للسلعة، وفي البلدان المستوردة لها وبلدان العبور أيضاً.
    Il porte sur les pratiques optimales de lutte contre la criminalité organisée et la corruption dans l'optique des enquêtes et des instructions, de la coopération internationale, de la collaboration et la protection des témoins, de la prévention de ce type de criminalité et de la législation visant à la réprimer. UN وتتناول الحلقة الدراسية أفضل الممارسات لمكافحة الجريمة المنظمة والفساد فيما يتصل بتحقيقات الشرطة والنيابة العامة، والتعاون الدولي، والتعاون مع الشهود وحمايتهم، ومنع الجريمة المنظمة، وتشريعات منع الجريمة المنظمة.
    a) Empêcher la fraude et la corruption dans le contexte des projets financés par la Banque; UN )أ( منع الاحتيال والفساد داخل مشاريع ممولة من البنك؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد