Ce principe a été adopté par la Cour suprême et la Cour administrative suprême. | UN | وقد تم اعتماد هذا المبدأ من قِبل المحكمة العليا والمحكمة الإدارية العليا. |
Mme Palm voudrait également savoir si des retards affectent le traitement des affaires devant la Cour suprême et la Cour administrative suprême. | UN | واستفسرت المتحدثة عن سبب ذلك، وعما إذا كان التأخير يلحق بالنظر في القضايا أمام المحكمة العليا والمحكمة الإدارية العليا. |
La Constitution prévoit la création de nombreuses organisations nouvelles pour sauvegarder les droits des nationaux thaïlandais, comme la commission nationale pour le droits de l'homme, le médiateur parlementaire, la cour constitutionnelle et la Cour administrative. | UN | وينص الدستور على إنشاء منظمات جديدة كثيرة لصون حقوق مواطني تايلند، مثل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، وأمين المظالم البرلماني، والمحكمة الدستورية، والمحكمة الإدارية. |
La Cour suprême est la plus haute juridiction pour les affaires relevant des tribunaux, à l'exception de celles sur lesquelles statuent la Cour constitutionnelle et la Cour administrative suprême. | UN | وتعد المحكمة العليا السلطة القضائية العليا المسؤولة عن البت في الأمور التي تندرج ضمن اختصاص المحاكم باستثناء القضايا التي تفصل فيها المحكمة الدستورية والمحكمة الإدارية العليا. |
Concernant l'organisation judiciaire, l'Instrument de gouvernement mentionne la Cour suprême et la Cour administrative suprême, ajoutant que tout autre tribunal doit être établi conformément aux dispositions de la loi. | UN | وبخصوص تنظيم الجهاز القضائي، يشير صك الحكم إلى المحكمة العليا والمحكمة الإدارية العليا ويضيف أن إنشاء أي محكمة أخرى يكون بموجب القانون. |
Du reste, si, comme l'affirme l'auteur, la Commission des recours en matière disciplinaire et la Cour administrative supérieure n'étaient pas des tribunaux au sens de l'article 14, elles n'avaient alors aucune obligation de tenir une procédure orale; | UN | وإذا كان صاحب البلاغ يعتبر أن لجنة الطعون التأديبية والمحكمة الإدارية العليا لا تستوفيان مواصفات الهيئات القضائية بالمفهوم الوارد في المادة 14، فإنه يُقرُّ بذلك بأن الهيئتين كلتيهما لم تكن مطالبة أصلاً بإجراء أية إجراءات شفوية؛ |
En l'espèce, le recours que les auteurs ont formé contre la décision de la Coopérative de procéder à la réduction du nombre de rennes sur la base du plan d'abattage qu'elle avait adopté pour l'année d'élevage 2007-2008 a été rejeté par le tribunal administratif de Rovaniemi et la Cour administrative suprême. | UN | وفي هذه القضية، رفضت محكمة روفانييمي الإدارية والمحكمة الإدارية العليا شكوى أصحاب البلاغ ضد قرار التعاونية بتنفيذ الخفض نيابة عن المالك على أساس خطة الذبح التي اعتمدتها التعاونية لسنة الرعي 2007-2008. |
En l'espèce, le recours que les auteurs ont formé contre la décision de la Coopérative de procéder à la réduction du nombre de rennes sur la base du plan d'abattage qu'elle avait adopté pour l'année d'élevage 2007-2008 a été rejeté par le tribunal administratif de Rovaniemi et la Cour administrative suprême. | UN | وفي هذه القضية، رفضت محكمة روفانييمي الإدارية والمحكمة الإدارية العليا شكوى أصحاب البلاغ ضد قرار التعاونية بتنفيذ الخفض نيابة عن المالك على أساس خطة الذبح التي اعتمدتها التعاونية لسنة الرعي 2007-2008. |
Avocat près la Cour suprême civile et criminelle et la Cour administrative suprême de la Grèce, la Cour européenne des droits de l'homme (Strasbourg) et la Cour européenne de justice (Luxembourg) | UN | محام لدى المحكمة العليا والمحكمة الجنائية والمحكمة الإدارية العليا في اليونان والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان (ستراسبورغ) ومحكمة العدل الأوروبية (لكسمبرغ) |
En ce qui concerne l'organisation juridictionnelle, la Constitution mentionne la Cour suprême et la Cour administrative suprême (chap. XI, art. 1) et précise que toute autre juridiction est instaurée conformément aux dispositions de la loi. | UN | وفيما يتعلق بتنظيم السلطة القضائية، يتضمن الدستور إشارات إلى المحكمة العليا والمحكمة الإدارية العليا (المادة الأولى من الفصل الحادي عشر)، ويضيف إلى ذلك أن أية محكمة أخرى يجب أن تكون مشكّلة بمقتضى القانون. |
3.5 De l'avis de l'auteur, le rejet de ses demandes répétées d'une procédure orale par la Commission disciplinaire, la Commission des recours en matière disciplinaire et la Cour administrative supérieure au motif que l'article 6 de la Convention européenne des droits de l'homme est inapplicable en matière disciplinaire a violé son droit à ce que sa cause soit entendue au titre du paragraphe 1 de l'article 14. | UN | 3-5 ويرى صاحب البلاغ أن رفض اللجنة التأديبية ولجنة الطعون التأديبية والمحكمة الإدارية العليا طلباته المتكررة منحه حق الإدلاء الشفوي بحجة أن المادة 6 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان لا تنطبق على الإجراءات التأديبية، قد شكَّل انتهاكاً لحقه في الإدلاء الشفوي بموجب الفقرة 1 من المادة 14(). |