ويكيبيديا

    "et la cour européenne" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والمحكمة الأوروبية
        
    L'avis semble ignorer le caractère terroriste de l'organisation politique Batasuna, confirmé par le Tribunal suprême espagnol, le Conseil de l'Union européenne et la Cour européenne des droits de l'homme. UN ويبدو أن الرأي تجاهل ما تتسم به منظمة باتاسونا السياسية المحظورة من طابع إرهابي، على نحو ما أكده كل من المحكمة العليا الإسبانية ومجلس الاتحاد الأوروبي والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Consultant dans des affaires portées devant la Commission européenne et la Cour européenne des droits de l'homme. UN مستشار في القضايا المعروضة أمام اللجنة الأوروبية والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    C'est le point de vue qu'ont adopté le Comité des droits de l'homme, la Commission européenne et la Cour européenne. UN وهذا هو النهج الذي اتبعته اللجنة المعنية بحقوق الإنسان وكذلك المفوضية الأوروبية والمحكمة الأوروبية.
    Elle a plaidé des dossiers devant la Cour suprême des États-Unis d'Amérique et la Cour européenne des droits de l'homme. UN وقد ترافع الصندوق في عدة قضايا أمام المحكمة العليا في الولايات المتحدة الأمريكية والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Le Comité des droits de l'homme et la Cour européenne des droits de l'homme; UN اللجنة المعنية بحقوق الإنسان والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان؛
    Initiateur d'une politique de coopération avec le Conseil de l'Europe et la Cour européenne des droits de l'homme UN وضع سياسة تعاون مع مجلس أوروبا والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Elle ne concerne pour le moment que le Comité des droits de l'homme et la Cour européenne des droits de l'homme. UN ولا تهم في الوقت الراهن إلا اللجنة المعنية بحقوق الإنسان والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Il a établi une politique de coopération active avec le Parlement européen, l'Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe et la Cour européenne des droits de l'homme UN وقد انتهج سياسة تعاون نشط مع البرلمان الأوروبي والجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان
    La question concernant les avocats spéciaux a été traitée en diverses occasions par les tribunaux britanniques et la Cour européenne des droits de l'homme. UN ولقد عالجت محاكم بريطانية والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان مسألة المحامين المعينين لغرض محدد في أكثر من مناسبة.
    En outre, la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples, la Cour interaméricaine des droits de l'homme, la Commission interaméricaine des droits de l'homme et la Cour européenne des droits de l'homme en ont donné une interprétation. UN وفضلاً عن ذلك، خضع هذا الحق للتفسير من قبل اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب، ومحكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، ولجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Par le passé, de telles garanties ont déjà été demandées, obtenues et acceptées - y compris par le Conseil d'État et la Cour européenne des droits de l'homme. UN وقد سبق طلب ضمانات من ذلك القبيل والحصول عليها وقبولها فيما مضى ولا سيما من جانب مجلس الدولة والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Consultant dans des affaires portées devant la Commission européenne et la Cour européenne des droits de l'homme UN - مستشار في قضايا معروضة على اللجنة الأوروبية والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان
    Sans doute cela expliquerait-il que les tribunaux internationaux, comme la Cour internationale de Justice et la Cour européenne des droits de l'homme, invoquent de plus en plus cette jurisprudence. UN وربما لهذا السبب، نجد أن المحاكم الدولية الأخرى، مثل محكمة العدل الدولية والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان تشير على نحو متزايد إلى السوابق القضائية للجنة.
    Comme le raisonnement qui a conduit à cette décision visait essentiellement à faciliter les relations entre la Cour européenne de Justice et la Cour européenne des droits de l'homme, il semble douteux que cette façon de voir les choses puisse devenir une règle générale. UN غير أنه نظراً لأن منطق البوسفور مخصص للغاية من أجل تسهيل العلاقات بين محكمة العدل الأوروبية والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، فإنه يبدو من المشكوك فيه ما إذا كان هذا النهج ينبغي أن يصبح قاعدة عامة.
    Le Comité des droits de l'homme et la Cour européenne des droits de l'homme avaient reconnu qu'en principe un État pouvait être tenu pour responsable des violations des droits de l'homme commises par ses agents à l'extérieur de son territoire. UN واعترفت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بأن الدولة يمكن، من حيث المبدأ، أن تكون مسؤولة عن انتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها وكلاؤها خارج إقليمها.
    L'État partie renvoie aux normes fixées par les tribunaux islandais et la Cour européenne des droits de l'homme pour apprécier si une différence se justifie. UN وهي تشير إلى المعايير التي وضعتها المحاكم الآيسلندية والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان لتقييم ما إذا كان للتمييز ما يبرره.
    Ce ministère a publié deux décrets visant à s'assurer que le caractère confidentiel des plaintes de détenus est préservé et qu'elles sont adressées à des organes tels que le Bureau de l'aide judiciaire et la Cour européenne des droits de l'homme à l'abri du regard des agents pénitentiaires. UN وقد أصدرت هذه الوزارة مرسومين لضمان الحفاظ على سرية شكاوى المحتجزين وإرسالها إلى هيئات مثل مكتب المدافع العام والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان دون أن يطلع عليها موظفو السجن.
    Elle ne peut se saisir d'affaires individuelles, mais elle examine la façon dont le Gouvernement tient compte des décisions rendues par les juridictions du Royaume-Uni et la Cour européenne des droits de l'homme en cas de violations des droits de l'homme. UN ولئن كان لا يجوز للجنة معالجة القضايا الفردية، فإنها تنظر في كيفية تعامل الحكومة مع أحكام محاكم المملكة المتحدة والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان حيثما وُجدت انتهاكات لحقوق الإنسان.
    A joué un rôle important dans la ratification par la Hongrie de la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales, et représenté la Hongrie dans les procédures devant la Commission européenne des droits de l'homme et la Cour européenne des droits de l'homme créées dans le cadre du Conseil de l'Europe; UN القيام بدور رئيسي في تصديق هنغاريا على الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛ تمثيل هنغاريا في أعمال اللجنة الأوروبية لحقوق الإنسان والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان التي أنشئت في إطار مجلس أوروبا؛
    2. Encourage le Comité des droits de l'homme et la Cour européenne des droits de l'homme à continuer d'examiner la question de la détention de demandeurs d'asile quelle que soit la région d'où ils viennent; UN 2- تشجع اللجنة المعنية بحقوق الإنسان والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان على مواصلة النظر في مسألة احتجاز ملتمسي اللجوء من أي مناطق يأتون منها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد