Ces derniers représentent trois degrés de juridiction: les tribunaux de district (municipaux), les tribunaux régionaux et la Cour suprême. | UN | وتمارس السلطة القضائية محاكم مصنفة في ثلاث فئات هي المحاكم المحلية والمحاكم الإقليمية والمحكمة العليا. |
Le représentant a répondu que le Parlement et la Cour suprême avaient compétence pour résoudre tout conflit entre les dispositions constitutionnelles proclamant l'égalité et le droit des personnes. | UN | وأجاب الممثل بأنه في حال حدوث أي تنازع بين أحكام الدستور المتعلقة بالمساواة وقانون اﻷحوال الشخصية، فان للبرلمان والمحكمة العليا صلاحية البت في النزاع. |
Toutefois, le Parlement et la Cour suprême furent maintenus dans leur état initial. | UN | ولكن، أُبقي على البرلمان والمحكمة العليا بوضعهما اﻷصلي. |
Cette révision n'a toutefois pas touché les autres institutions, à savoir le Parlement et la Cour suprême. | UN | غير أن هذا التعديل لم يمَس المؤسستين اﻷخريين، أي البرلمان والمحكمة العليا. |
À cette fin, l'organisation judiciaire en Algérie s'articule autour de trois paliers: les tribunaux de première instance, les cours d'appel et la Cour suprême. | UN | ولهذا الغرض، تمارس السلطة القضائية في الجزائر على ثلاثة مستويات: المحاكم الابتدائية، ومحاكم الاستئناف، والمحكمة العليا. |
Des séminaires destinés aux procureurs et aux juges sont organisés par la Prokuratura générale et la Cour suprême. | UN | وتُنظم ورش عمل لأعضاء النيابة العامة والقضاة من قِبل مكتب المدعي العام والمحكمة العليا. |
La Cour de justice, la cour d'appel et la Cour suprême constituent les trois degrés de juridiction. | UN | وتشكل محكمة العدل ومحكمة الاستئناف والمحكمة العليا الهيئات الثلاث. |
Seuls les tribunaux nationaux et la Cour suprême sont compétents en l'espèce. | UN | ويقع على المحاكم الوطنية والمحكمة العليا أساساً التزام قانوني بوضع القانون الأساسي لبابوا غينيا الجديدة. |
La structure de l'appareil judiciaire est articulée en quatre niveaux: le tribunal de district, le tribunal itinérant, la High Court et la Cour suprême. | UN | وتقوم المحاكم على أربعة مستويات: المحكمة الجزئية، ومحكمة الدائرة، ومحكمة الاستئناف العليا، والمحكمة العليا. |
Les tribunaux de district et la Cour suprême peuvent ainsi décider qu'une loi qu'ils jugent incompatible avec la Constitution ne peut être appliquée. | UN | ويجوز للمحاكم المحلية والمحكمة العليا أن تقرر عدم إمكانية تطبيق التشريعات التي ترى أنها تتعارض مع الدستور. |
La Cour d'appel et la Cour suprême sont des tribunaux de niveau supérieur qui siègent à Phnom Penh et ont compétence dans tout le pays. | UN | ومحكمة الاستئناف والمحكمة العليا هما محكمتان رفيعتا المستوى موجودتان في بنوم بنه ولهما ولاية قضائية على كل البلد. |
Les tribunaux concernés par les affaires ordinaires sont les tribunaux de district, les cours d'appel et la Cour suprême. | UN | والمحاكم المعنية بالشؤون العامة هي محاكم المقاطعات ومحاكم الاستئناف والمحكمة العليا. |
La justice est administrée par un tribunal de première instance et la Cour suprême des Caraïbes orientales, à Sainte-Lucie. | UN | وتتولى تطبيق القانون محكمة ابتدائية والمحكمة العليا لشرق البحر الكاريبي القائمة في سانت لوسيا. |
Quatre affaires prioritaires ont été sélectionnées pour être traitées par le tribunal de district de Mitrovicë/Mitrovica et la Cour suprême. | UN | واختيرت أربع قضايا ذات أولوية لتنظر فيه محكمة إقليم ميتروفيتشا والمحكمة العليا. |
La manière dont le procureur militaire exerce son pouvoir discrétionnaire en ce qui concerne le déclenchement des poursuites fait l'objet d'un contrôle exercé par le Ministre de la justice et la Cour suprême. | UN | وتخضع النيابة العسكرية لدى ممارستها سلطتها التقديرية في حالات مفردة لاستعراض كل من وزير العدل والمحكمة العليا. |
La justice est rendue par un tribunal de première instance et la Cour suprême des Caraïbes orientales. | UN | وتتولى تطبيق القانون محكمة ابتدائية والمحكمة العليا لشرق البحر الكاريبي. |
Les éléments portés à la connaissance du Comité ne montrent pas que les décisions prises par la Cour régionale de Minsk et la Cour suprême aient été entachées de telles irrégularités, même aux fins de la recevabilité. | UN | والمعلومات المعروضة أمام اللجنة لا توفر الأدلة التي تثبت صحة الادعاء بأن قرارات المحكمة الإقليمية في مينسك والمحكمة العليا قد شابتها عيوب من هذا القبيل، حتى لغرض تحديد المقبولية. |
La Cour d'appel et la Cour suprême ont toutes deux confirmé cette décision. | UN | وقد أثبتت هذا القرار محكمة الاستئناف والمحكمة العليا كلتاهما. |
Israël n'a pas non plus de charte des droits puisque c'est le pouvoir judiciaire en général, et la Cour suprême en particulier, qui garantissent la protection des droits de l'homme. | UN | وليس لإسرائيل ميثاق للحقوق، نظراً لأن السلطة القضائية بوجه عام والمحكمة العليا بوجه خاص تكفلان حماية حقوق الإنسان. |
D'ailleurs, le droit pénal israélien interdit de pratiquer la torture et la Cour suprême a souligné cette règle dans plusieurs affaires dont elle a été saisie. | UN | وأشار إلى أن القانون الجنائي الاسرائيلي يمنع ممارسة التعذيب وأن المحكمة العليا قد أكدت هذه القاعدة في عدد كبير من القضايا التي نظرتها. |
La justice est administrée par un tribunal de première instance et la Cour suprême des Caraïbes orientales. | UN | وتتولى تطبيق القانون محكمة ابتدائية إلى جانب المحكمة العليا لشرقي البحر الكاريبي. |
Conformément à la loi, ces décisions sont susceptibles d'appel devant un tribunal de première instance, une cour d'appel et la Cour suprême. | UN | ويجيز القانون الطعن في مثل هذا القرار أمام محكمة من الدرجة الأولى وأمام محكمة استئناف وأمام المحكمة العليا. |
Ils comprennent des tribunaux de première instance, des tribunaux de deuxième instance et la Cour suprême du Kosovo-Metohija. | UN | وتتألف محاكم كوسميت من محاكم الدرجة اﻷولى، ومحاكم الدرجة الثانية، ومن المحكمة العليا لكوسميت. |
Il permet d'aider le Bureau du procureur général et la Cour suprême de justice à réaliser la transition vers un système de procédure accusatoire. | UN | ويساعد كلاًّ من مكتب النائب العام ومحكمة العدل العليا في الانتقال إلى العمل بنظام المُغارَمة. |
Au total, 53 juges siègent dans les 17 cours d'assises, les 4 cours d'appel et la Cour suprême. | UN | ويوجد ما مجموعه 53 قاضيا مكلفين بالعمل في 17 محكمة جنايات، و 4 محاكم استئناف، ومحكمة عليا واحدة. |
Le Ministère de la justice organise des sessions de formation à l'intention des juges et des procureurs et la Cour suprême tient des séminaires sur les droits de l'homme. | UN | وتنظم وزارة العدل دورات تدريبية للقضاة ووكلاء النيابة، كما تعقد المحكمة العليا حلقات دراسية عن حقوق الإنسان. |