ويكيبيديا

    "et la crédibilité de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ومصداقية
        
    • ومصداقيتها
        
    • ومصداقيته
        
    • والمصداقية
        
    • وموثوقية
        
    • وموثوقيتها
        
    • وصدقية
        
    • وتعزيز مصداقيته
        
    Toute la programmation visera à démontrer et à mettre en relief l'impartialité et la crédibilité de la FORPRONU, ainsi qu'à favoriser un règlement pacifique des différends en ex-Yougoslavie. UN وجميع البرامج ستهدف إلى تثبيت حياد ومصداقية قوة اﻷمم المتحدة للحماية والتركيز على هذا الحياد، وستعزز مفهوم تسوية المنازعات بالطرق السلمية في جميع أنحاء يوغوسلافيا السابقة.
    Ce déséquilibre met notamment en question la légitimité, l'équité et la crédibilité de l'Organisation. UN وهذا الاختلال يضع موضع التساؤل بصفة خاصة شرعية وإنصاف ومصداقية المنظمة.
    Une initiative obéissant à des motifs politiques ne ferait que saper la pertinence et la crédibilité de ce document crucial. UN ولا شك أن مثل هذا التحرك ذي الدوافع السياسية سيقلّل من أهمية ومصداقية هذه الوثيقة التوافقية الرئيسية.
    Aujourd'hui le prestige et la crédibilité de l'ONU dépendent plus que jamais de l'efficacité de cet organe principal. UN إن مكانة اﻷمم المتحدة ومصداقيتها تعتمدان اليوم، أكثر من أي وقت مضى، على فعالية تلك الهيئة الرئيسية.
    Un interventionnisme sélectif a surtout un effet négatif sur la réputation et la crédibilité de l'ONU. UN إن التدخل على أساس انتقائي يترك بدرجة رئيسية أثرا عكسيا على سمعة اﻷمم المتحدة ومصداقيتها.
    Des délégations ont bien insisté sur l'importance de l'objectif de 50 % fixé par le Conseil d'administration pour préserver la réputation et la crédibilité de l'UNICEF. UN وشددت الوفود على أهمية الهدف البالغ ٥٠ في المائة الذي حدده المجلس التنفيذي للحفاظ على سمعة اليونيسيف ومصداقيتها.
    Ils approuvent de même le rôle qui vous est imparti pour ce qui est de garantir l'efficacité et la crédibilité de l'enquête. UN ويؤيد أعضاء المجلس أيضا الدور الذي تقومون به في ضمان فعالية التحقيق ومصداقيته.
    La Lettonie considère que ce processus d'examen représentait une occasionunique d'améliorer les performances et la crédibilité de cet important organe. UN ورأت لاتفيا في عملية الاستعراض تلك فرصة فريدة لتحسين أداء ومصداقية تلك الهيئة المهمة.
    Nous considérons l'imposition de cet embargo comme une violation de l'opinion mondiale et comme un acte qui compromet gravement le multilatéralisme et la crédibilité de l'ONU même. UN ونحن نعتبر مثل هذا الإنفاذ بمثابة انتهاك للرأي العالمي، وعملاً يقوِّض بشدّة التعددية ومصداقية الأمم المتحدة نفسها.
    Elle rehausse l'importance et la crédibilité de l'Organisation des Nations Unies en réaffirmant les principes de cette Organisation. UN وتعني الاتفاقية بأهمية ومصداقية الأمم المتحدة نفسها.
    Il faut remédier à cette situation regrettable pour accroître l'efficacité et la crédibilité de l'ensemble du processus. UN وهذه تجربة مؤسفة ينبغي تصحيحها بغية زيادة كفاءة ومصداقية العملية برمتها.
    Certes, la capacité et la crédibilité de l'Organisation mondiale ont été sérieusement entamées depuis peu. UN صحيح إن قدرة ومصداقية الأمم المتحدة قد ضعفتا في الآونة الأخيرة.
    Une augmentation du nombre des membres du Conseil rendra celui-ci plus représentatif et améliorera par là même la légitimité et la crédibilité de son activité. UN ومن شأن زيادة عدد أعضاء مجلس الأمن أن تجعله أكثر تمثيلا وأن تعزز بالتالي مشروعية ومصداقية إجراءاته.
    La confiance et la crédibilité de notre organisation en sortiront renforcées. UN وستعزز هذه الالتزامات الثقة بالأمم المتحدة ومصداقيتها.
    La valeur et la crédibilité de la Commission reposaient sur cette indépendance. UN وقد اكتسبت اللجنة أهميتها ومصداقيتها من تلك الاستقلالية.
    Ces comportements irresponsables portent atteinte à l'image, l'intégrité et la crédibilité de l'Organisation et causent un grave préjudice aux victimes. UN ويقوِّض هذا السلوك غير المسؤول صورة المنظمة ونزاهتها ومصداقيتها ويلحق ضرراً بليغاً بالضحايا.
    Engager la responsabilité de ce personnel pour les infractions pénales qu'il peut commettre permet de sauvegarder l'intégrité et la crédibilité de l'Organisation. UN وأضاف أن مساءلتهم عن الأفعال الجنائية تشكل حماية لنزاهة المنظمة ومصداقيتها.
    La raison d'être et la crédibilité de l'ONU réside dans sa diversité et son universalité. UN إن مبرر وجود الأمم المتحدة ومصداقيتها يكمنان في تنوعها وعالميتها.
    C'est également le seul moyen pour que l'autorité, la légitimité et la crédibilité de l'ONU puissent continuer à être respectées partout dans le monde. UN كما أنه الطريق الوحيد لكي تظل سلطة الأمم المتحدة ومشروعيتها ومصداقيتها تحظى بالاحترام في أرجاء العالم.
    Cependant il est inapproprié de mettre en cause le rôle et la crédibilité de la Conférence, ou même d'aller jusqu'à proposer sa suspension. UN بيد أنه ليس من المناسب أن نعيد التساؤل عن دور هذا المؤتمر ومصداقيته أو أن نذهب إلى حد اقتراح تعليق أعماله.
    Nous ne pouvons soutenir la base scientifique et la crédibilité de ce que nous avons vu et lu dans votre rapport. Open Subtitles مالذي شاهدناه للتو وما قراناه في تقريرك القاعدة والمصداقية العلمية فقط يبدو انها غير قادرة على الدعم
    Le Gouvernement mongol réaffirme qu'il est prêt à coopérer avec tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies et les organes compétents de l'ONU pour renforcer l'efficacité et la crédibilité de ce statut. UN وتؤكد حكومة منغوليا من جديد استعدادها للتعاون مع جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة في تعزيز فعالية وموثوقية هذا المركز.
    La présence de l'Iran au sein du Bureau de la Commission remet en cause l'intégrité et la crédibilité de la Commission du désarmement. UN وإن وجود إيران في مكتب الهيئة يقوض نزاهة هيئة نزع السلاح وموثوقيتها.
    Le Gouvernement mongol réaffirme qu'il est prêt à coopérer avec tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies et les organes compétents de l'ONU pour renforcer l'efficacité et la crédibilité de ce statut. UN وتؤكد حكومة منغوليا من جديد استعدادها للتعاون مع جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة في تعزيز فعالية وصدقية هذا المركز.
    La Commission se doit de veiller à ce que suffisamment de ressources soient mises à disposition pour la consolidation, le développement et la crédibilité de ce système. UN ومن واجب اللجنة ضمان توفير موارد كافية لتوحيد النظام الجديد وتطويره وتعزيز مصداقيته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد