ويكيبيديا

    "et la décentralisation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • واللامركزية
        
    • وتحقيق اللامركزية
        
    • وتطبيق اللامركزية
        
    • والأخذ باللامركزية
        
    • ولامركزية
        
    • ولا مركزية
        
    • واللامركزي
        
    • وإزالة المركزية
        
    • وإضفاء الطابع اللامركزي
        
    • وإضفاء طابع اللامركزية
        
    • ونزع الطابع المركزي
        
    • وزيادة الطابع اللامركزي
        
    • وتحقيق لامركزية
        
    • واللا مركزية في
        
    En outre, 2 lois sur la division territoriale et la décentralisation ont été élaborées. UN وإضافة إلى ذلك، تم صياغة قانونين ذوي صلة بالتقسيم الإقليمي واللامركزية
    La gestion axée sur les résultats et la décentralisation font partie intégrante du Programme pour le changement et la rénovation organisationnelle. UN الإدارة القائمة على النتائج واللامركزية عنصران جوهريان في برنامج التغيير والتجديد في المنظمة.
    :: Comment la gouvernance à tous les niveaux et la décentralisation peuvent-elles contribuer à l'amélioration de la prestation de services publics à l'échelon local? UN :: كيف يمكن للإدارة السليمة المتعددة المستويات واللامركزية أن يسهما في تحسين تقديم الخدمات العامة على المستوى المحلي؟
    D'autres lois importantes, concernant notamment le processus électoral, les amendements constitutionnels et la décentralisation n'ont pas été soumis au Parlement. UN ولم تقدم إلى البرلمان خلال الدورة قوانين هامة أخرى، بما فيها تلك المتعلقة بالعملية الانتخابية والتعديلات الدستورية وتحقيق اللامركزية.
    Au cours de cette conférence de table ronde, les bailleurs de fonds, dans leur majorité, ont manifesté beaucoup d'intérêt pour des questions telles que la problématique des femmes dans le développement, l'environnement, la coordination des aides et la décentralisation. UN وفي أثناء مؤتمر المائدة المستديرة هذا، أظهر معظم الممولين اهتماما كبيرا بمسائل من قبيل إشكاليات دور المرأة في التنمية، والبيئة، وتنسيق المعونات، وتطبيق اللامركزية.
    La Mission a également aidé à mettre en œuvre une stratégie de gestion des frontières et a appuyé la réforme de l'État et la décentralisation. UN وساعدت البعثة أيضا في تنفيذ استراتيجية لإدارة الحدود ودعمت إصلاح الدولة والأخذ باللامركزية.
    L'objectif de cet atelier était de prendre en compte la situation mondiale dans l'interaction entre la gouvernance forestière et la décentralisation. UN وكان الغرض منها أخذ صورة عن الحالة السائدة في العالم من حيث العلاقة بين الإدارة السليمة لشؤون الغابات واللامركزية.
    Fonctionnement des bureaux régionaux et mesures proposées pour renforcer la régionalisation et la décentralisation UN أداء المكاتب الإقليمية والتدابير المقترحة لتعزيز الأقلمة واللامركزية
    Fonctionnement des bureaux régionaux et mesures proposées pour renforcer la régionalisation et la décentralisation UN أداء المكاتب الإقليمية والتدابير المقترحة لتعزيز الأقلمة واللامركزية
    Fonctionnement des bureaux régionaux et mesures proposées pour renforcer la régionalisation et la décentralisation UN أداء المكاتب الإقليمية والتدابير المقترحة لتعزيز الأقلمة واللامركزية
    Fonctionnement des bureaux régionaux et mesures proposées pour renforcer la régionalisation et la décentralisation UN أداء المكاتب الإقليمية والتدابير المقترحة لتعزيز الأقلمة واللامركزية
    Le but de cette politique est de promouvoir la responsabilisation et la décentralisation dans le cadre du Programme de gestion du changement du Secrétaire général. UN وتهدف هذه السياسة إلى تعزيز المساءلة واللامركزية كجزء من برنامج الأمين العام للتغيير الإداري.
    D'autres ont rendu hommage au PNUE pour avoir réussi à renforcer la régionalisation et la décentralisation. UN وأشاد آخرون بنجاح برنامج البيئة في تعزيز الإقليمية واللامركزية.
    Pour encourager la coopération horizontale, on a pris en considération l'équité sociale et l'égalité entre les sexes, la gouvernance et la décentralisation. UN وتم تشجيع التعاون الأفقي من خلال استراتيجية تقوم على الإنصاف الاجتماعي والجنساني، ونظام الحكم السليم واللامركزية.
    Dans le domaine de l'appui au programme au siège, il s'agit de poursuivre la restructuration et la décentralisation. UN وفي مجال دعم البرامج في المقر، تجري التخفيضات عن طريق مزيد من إعادة الهيكلة واللامركزية.
    Les droits de la personne et la décentralisation sont des domaines d'activité particulièrement forte. UN ويلاحظ أن حقوق الإنسان وتحقيق اللامركزية مجالان محددان من مجالات النمو.
    La participation des communautés, la coordination intersectorielle et la décentralisation sont les trois conditions de base du développement rural. UN من أساسيات التنمية الريفية الاشتراك المجتمعي، والتنسيق بين القطاعات، وتحقيق اللامركزية.
    Le PNUD a commencé à publier une série de monographies, dont la première porte sur la Sierra Leone, concernant l'évaluation des capacités pour la gestion du secteur public et la décentralisation. UN وقد بدأ برنامج اﻷمم المتحدة إصدار مجموعة من دراسات الحالة، بدءا بسيراليون، بشأن تقييم القدرات ﻷغراض إدارة القطاع العام وتطبيق اللامركزية فيه.
    Conseils d'experts sur le transfert des pouvoirs et la décentralisation UN وتقديم المشورة الفنية من خلال خبراء في مجال تفويض السلطات والأخذ باللامركزية
    Il est également important de poursuivre la réforme du secteur public et la décentralisation de l'administration. UN ومن المهم أيضاً مواصلة إصلاح القطاع العام ولامركزية الإدارة العامة.
    Cet engagement inclut le financement et la décentralisation du système; UN ويشمل هذا الالتزام تمويل ولا مركزية النظام.
    Le rôle de l'Ombudsman et, surtout, l'intégration et la décentralisation du Bureau doivent être mieux compris par tous les fonctionnaires, quels qu'ils soient. UN ولا تزال هناك حاجة إلى تحسين فهم الموظفين من جميع الرتب للدور المنوط بأمين المظالم ومهام المكتب المتكامل واللامركزي على وجه الخصوص.
    La baisse des recettes tirées de l'appui aux programmes et la décentralisation pratiquée au profit des commissions économiques régionales ont entraîné une importante compression des effectifs du Département en 1994-1995. UN وأدى الانخفاض في ايرادات دعم البرامج وإزالة المركزية وتحويلها إلى اللجان الاقتصادية اﻹقليمية، إلى تخفيضات كبيرة في حجم اﻹدارة خلال الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥.
    De nouvelles méthodes de travail, notamment des liens opérationnels horizontaux entre diverses unités administratives, une meilleure circulation de l'information, l'octroi de moyens d'action accrus au personnel et la décentralisation des processus de prise de décisions et des responsabilités, devraient permettre de mieux desservir — sur les plans tant fonctionnel que technique — les organes et organismes chargés des droits de l'homme. UN وثمة منهجيات عمل جديدة، بما في ذلك الربط التشغيلي اﻷفقي بين الوحدات المختلفة، وتحسين تدفق المعلومات، وزيادة تمكين الموظفين، وإضفاء الطابع اللامركزي على عملية صنع القرارات وتحمل المسؤولية، ينتظر أن تكفل توفير خدمات أفضل، من الناحيتين الموضوعية والفنية، ﻷجهزة وهيئات حقوق اﻹنسان.
    Elle irait à l'encontre de la voie choisie, qui repose sur la délégation de pouvoirs et la décentralisation des responsabilités. UN ومن شأن اﻹفراط في المركزية أن يتنافى أيضا مع النهج المختار في تفويض السلطة وإضفاء طابع اللامركزية على المسؤولية.
    Nous nous engageons à formuler et à appliquer une politique nationale de population et de développement, à reformuler une loi-cadre sur l'immigration et la décentralisation des politiques nationales de population tant sur le plan provincial que municipal. UN ونحن ملتزمون بصوغ وتطبيق سياسة وطنية للسكان والتنمية، وإعادة صوغ قانون الهجرة العام ونزع الطابع المركزي عن السياسات السكانية الوطنية على المستوى المحلي ومستوى المقاطعات.
    Deux initiatives avaient été prises dans le domaine du suivi et de la formation, à savoir l'établissement du Comité d'examen et de contrôle, et le renforcement et la décentralisation de la Division de l'audit et des études de gestion. UN وأشار إلى اتخاذ مبادرتين تتعلقان بالرصد والتعلم تتمثل إحداهما في إنشاء لجنة الاستعراض والاشراف اﻹداري واﻷخرى في تعزيز وزيادة الطابع اللامركزي لشعبة مراجعة الحسابات والمراجعة اﻹدارية.
    Or, le manque de moyens et la décentralisation des activités de contrôle des drogues devraient inciter les organismes publics à définir des approches novatrices et à veiller systématiquement à la coordination dans la mise au point de telles activités. UN غير أنهم رأوا أن الافتقار الى الموارد وتحقيق لامركزية الأنشطة المتعلقة بمراقبة العقاقير ينبغي أن يحفزا الوكالات الحكومية على استحداث نهوج ابتكارية وجعل التنسيق اجراء نمطيا في صوغ الأنشطة المتعلقة بمراقبة العقاقير.
    Élaboration des normes concernant la santé et la décentralisation UN تطوير التشريعات الصحية واللا مركزية في الخدمات الصحية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد