ويكيبيديا

    "et la démobilisation des combattants" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المقاتلين وتسريحهم
        
    • المحاربين وتسريحهم
        
    • وتسريح المقاتلين
        
    • وتسريح المحاربين
        
    • المتحاربين وتسريحهم
        
    Le déploiement des contingents de la MINUL sur l'ensemble du territoire est pratiquement achevé et des progrès importants ont été réalisés en ce qui concerne le désarmement et la démobilisation des combattants. UN ويكاد يكتمـل نشر قوات البعثة على نطاق البلاد، وقُطعت أشواط هامة في نزع سلاح المقاتلين وتسريحهم.
    Le désarmement et la démobilisation des combattants n'a pas encore commencé, faute d'accord sur plusieurs questions en suspens. UN 24 - لم تبدأ عملية نزع سلاح المقاتلين وتسريحهم بسبب عدم التوصل إلى اتفاق بشأن عدة مسائل قائمة.
    Ce programme devrait prévoir des mesures de réinsertion des combattants démobilisés dans les groupes dont ils sont issus. À défaut, le désarmement et la démobilisation des combattants pourraient eux-mêmes devenir source d'insécurité. UN وينبغي أن يشمل مثل هذا البرنامج أيضا تدابير لإعادة إدماج المحاربين المسرحين في مجتمعاتهم المحلية وما لم توضع برامج كهذه وتنفذ سريعا، فإن نزع سلاح هؤلاء المحاربين وتسريحهم يمكن أن يصبحا في ذاتهما مصدرا للمزيد من انعدام الأمن.
    En outre, un programme complet de désarmement, démobilisation et réinsertion est requis d'urgence, si l'on ne veut pas que le désarmement et la démobilisation des combattants devienne eux-mêmes une source d'insécurité. UN 10 - وعلاوة على ذلك، هناك حاجة ملحة إلى برنامج شامل لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج لئلا يغدو نزع سلاح المحاربين وتسريحهم نفسه مصدرا لانعدام الأمن.
    Le cessez-le-feu et la démobilisation des combattants ont été réalisés dans le délai prévu de 60 jours. UN وأُنجز وقف إطلاق النار وتسريح المقاتلين في حدود المهلة البالغة ٦٠ يوما.
    Elles n'ont pas non plus pu s'entendre sur la date de la mise en place effective du gouvernement de transition ni sur la date à laquelle devaient commencer le cantonnement, le désarmement et la démobilisation des combattants. UN ولم يتمكنوا كذلك من الاتفاق بشأن تاريخ تنصيب الحكومة الانتقالية وبدء الجمع في المعسكرات ونزع السلاح وتسريح المحاربين.
    L'exécution de projets qui nécessitent une main-d'oeuvre importante dans l'ensemble du pays a une influence directe sur la sécurité et la démobilisation des combattants. UN وتنفيذ مشاريع العمل المكثف في جميع أنحاء أفغانستان له تأثير مباشر على أمن المتحاربين وتسريحهم.
    Cet accord prévoit notamment le retour à l'ordre constitutionnel ainsi que le désarmement et la démobilisation des combattants dans un délai de six mois. UN وينص الاتفاق، في جملة أمور، على العودة الى النظام الدستوري ونزع سلاح المقاتلين وتسريحهم في غضون ستة شهور.
    La Commission du désarmement et de la démobilisation du Gouvernement national de transition du Libéria surveillera le désarmement et la démobilisation des combattants. UN وستشرف لجنة نزع السلاح والتسريح التابعة للحكومة الوطنية الانتقالية الليبرية على نزع سلاح المقاتلين وتسريحهم.
    Le désarmement et la démobilisation des combattants doivent compter parmi les toutes premières priorités de toute opération de maintien ou de consolidation de la paix des Nations Unies. UN وينبغي أن يكون نـزع سلاح المقاتلين وتسريحهم أولوية عليا في أي عملية من عمليات حفظ السلام/بناء السلام للأمم المتحدة.
    Les Vice-Présidents ont reconnu que c'était au Gouvernement de transition qu'il incombait d'assurer l'application effective de l'Accord d'Abuja, y compris du volet concernant le désarmement et la démobilisation des combattants. UN وأقر نائبا الرئيس بأن الحكومة الانتقالية هي المسؤولة عن ضمان تنفيذ اتفاق أبوجا تنفيذا فعالا، بما في ذلك نزع سلاح المقاتلين وتسريحهم.
    Toutes les factions, à l'exception du LPC, ont donné suite et une douzaine d'emplacements ont été provisoirement retenus, bien que certains d'entre eux puissent ne pas être utilisés pour le désarmement et la démobilisation des combattants. UN وقامت جميع الفصائل، باستثناء المجلس الليبري للسلام، بذلك جرى حتى اﻵن تحديد نحو ١٢ موقعا بصورة مؤقتة بالرغم من أن بعضها قد يستخدم لنزع سلاح المقاتلين وتسريحهم.
    Les troupes supplémentaires seraient rapatriées à mesure que les besoins exceptionnels diminueraient et que la suppression de la zone de confiance libérerait davantage de troupes, qui pourraient accomplir d'autres tâches après le désarmement et la démobilisation des combattants. UN وبالتالي، ستتم إعادة أفراد تلك الكتائب عندما تنخفض وتيرة الاحتياجات ولدى تفرغ المزيد من القوات نتيجة لإزالة منطقة الثقة لإعادة انتشارها للاضطلاع بمهام أخرى بعد استكمال عملية نزع سلاح المقاتلين وتسريحهم.
    Dans mon rapport du 30 août 2004, j'ai souligné qu'il fallait d'urgence mettre en œuvre un programme global de désarmement, de démobilisation et de réinsertion et que, si un tel programme n'était pas élaboré et appliqué rapidement, le désarmement et la démobilisation des combattants pourraient eux-mêmes devenir une source d'insécurité. UN 18 - وفي تقريري المؤرخ 30 آب/أغسطس 2004، أكدت أن هناك حاجة ماسة لتنفيذ برنامج شامل لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وأنه ما لم يتم وضع وتنفيذ هذا البرنامج على وجه السرعة، فإن نزع سلاح المحاربين وتسريحهم قد يصبحان في حد ذاتهما مصدرا لعدم الأمن.
    Il a été noté qu'aujourd'hui ces opérations sont souvent globales et complexes, car elles recouvrent le désarmement et la démobilisation des combattants, la supervision des élections, le contrôle du respect des droits de l'homme et la formation des forces de police locale. UN وقد لوحظ أن هذه العمليات أصبحت اليوم ذات طابع شامل ومعقد في أحيان كثيرة وأنها تشمل عمليات نزع السلاح وتسريح المقاتلين والإشراف على الانتخابات ورصد تنفيذ حقوق الإنسان وتدريب قوات الشرطة المحلية.
    Il est inadmissible que de nouveaux retards soient apportés à l'application de l'Accord. Par conséquent, le Conseil de sécurité voudra peut-être envisager la possibilité de définir des objectifs mensuels précis auxquels devront se conformer les parties libériennes, en particulier pour le désarmement et la démobilisation des combattants. UN إن حالات التأخير التي تعرض لها تنفيذ اتفاق كوتونو لا يمكن السماح باستمرارها وعليه، فقد يرغب مجلس اﻷمن في النظر في إمكانية وضع أهداف شهرية محددة يتوجب على اﻷطراف الليبرية الوفاء بها، خاصة فيما يتعلق بنزع السلاح وتسريح المقاتلين.
    La vérification de l'Accord de cessez-le-feu définitif, signé à Oslo le 4 décembre 1996, qui exigeait la présence de forces de maintien de la paix pour vérifier le cessez-le-feu, la séparation des forces et la démobilisation des combattants de l'Union révolutionnaire nationale guatémaltèque, ne sera pas achevée avant le 31 mai 1997. UN وسوف لا ينتهي التحقق من الاتفاق بشأن وقف إطلاق النار النهائي، الذي وقع في أوسلو في ٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦، والذي استلزم وجود قوة لحفظ السلام للتحقق من وقف إطلاق النار، وفصل القوات وتسريح المقاتلين التابعين للاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي، حتى ٣١ أيار/مايو ١٩٩٧.
    Faute de mécanisme officiel établi par le Gouvernement burundais pour le désarmement et la démobilisation des combattants burundais rapatriés UN نظرا للافتقار إلى آلية رسمية من قِبل حكومة بوروندي لنـزع سلاح وتسريح المحاربين البورونديين الموجودين على أرض أجنبية
    À cet effet, il prie instamment le Gouvernement libérien et le LURD de conclure un accord de cessez-le-feu et un processus de paix global en prévoyant notamment le désarmement et la démobilisation des combattants et une réforme complète du secteur de la sécurité. UN وتحقيقا لهذا الغرض، يحث المجلس حكومة ليبريا وجبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية على إبرام اتفاق لوقف إطلاق النار وإتمام عملية سلام شاملة، بما في ذلك تهيئة الظروف اللازمة لنـزع السلاح وتسريح المحاربين وإجراء إصلاح شامل لقطاع الأمن.
    Il faut déployer de nouveaux effectifs dans tout le pays pour garantir le désarmement et la démobilisation des combattants ainsi que leur réinsertion dans la société civile. UN وتطلب اﻷمر نشر قوات جديدة في جميع أنحاء البلد من أجل ضمان نزع سلاح المتحاربين وتسريحهم وإعادة إدماجهم في المجتمع المدني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد